Êxodo 25

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Da redete Jehova zu Mose und sprach:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Rede mit den Söhnen Israels, daß sie mir Beiträge geben; von Jedermann, den sein Herz antreibt, sollet ihr den Beitrag für mich nehmen.
2 — Diga aos filhos de Israel que me tragam uma oferta. De todo homem cujo coração o mover para isso, dele vocês receberão a minha oferta.
3 Und dieß ist der Beitrag, den ihr von ihnen nehmen sollet: Gold, und Silber, und Erz;
3 Esta é a oferta que dele vocês receberão: ouro, prata e bronze;
4 Und purpurblauen Zeug, und rothen Purpur, und Koccus, Baumwolle, und Ziegenhaare;
4 pano azul, púrpura e carmesim; linho fino; pelos de cabra;
5 und rothe Widderfelle, und Thahasfelle, und Acacienholz;
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 Oel für die Lampe, Gewürze zu Salböl und zu wohlriechendem Räucherwerke;
6 azeite para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 Onyxsteine und eingefaßte Steine für das Ephod, und für das Brustschild.
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 So sollen sie mir ein Heiligthum machen, daß ich wohne in ihrer Mitte.
8 E farão para mim um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 Ganz so, wie ich dich das Vorbild der Wohnung, und das Vorbild aller Geräthe sehen lasse; so sollet ihr es machen.
9 Segundo tudo o que eu mostrar a você como modelo do tabernáculo e como modelo de todos os seus móveis, assim mesmo vocês o farão.
10 Machet eine Lade von Acacienholz,zwei und eine halbe Elle lang, und anderthalb Ellen breit, und anderthalb Ellen hoch.
10 — Também farão uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura, e sessenta e seis centímetros de altura.
11 Und überziehe sie mit reinem Golde, innen und außen überziehe sie; und mache daran einen goldenen Rand, ringsum.
11 Revista a arca de ouro puro. Coloque esse revestimento por dentro e por fora, e ponha um remate de ouro ao redor da arca.
12 Und gieß dazu vier goldene Ringe, und setze sie an ihre vier Ecken; zwei Ringe auf der einen Seite, und zwei Ringe auf der andern Seite.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
13 Und mache Stangen aus Acacienholz, und überziehe sie mit Gold.
13 Faça também cabos grossos de madeira de acácia e revista-os de ouro.
14 Und stecke die Stangen in die Ringe an den Seiten der Lade, die Lade an ihnen zu tragen.
14 Passe os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada por meio deles.
15 In den Ringen der Lade sollen die Stangen seyn, sie sollen nicht herauskommen.
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 Und lege in die Lade die Verordnung, die ich dir geben werde.
16 E você porá na arca o testemunho, que eu lhe darei.
17 Und mache einen Deckel von reinem Golde, zwei und eine halbe Elle lang, und anderthalb Ellen breit.
17 — Faça também um propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
18 Dann mache zwei Cherubim von Gold, polirt mache sie an beiden Enden des Deckels.
18 Faça dois querubins de ouro batido, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Und mache den einen Cherub an diesem Ende, und den andern Cherub am andern Ende, über den Deckel machet die Cherubim an beiden Enden.
19 Um querubim deve ficar numa extremidade, e o outro, na outra extremidade. Faça os querubins nas duas extremidades de modo que formem uma só peça com o propiciatório.
20 Und die Cherubim sollen die Flügel darüber hin ausbreiten, mit ihren Flügeln den Deckel bedecken, und ihre Gesichter sollen einander zugewendet, gegen den Deckel zu die Gesichter der Cherubim gerichtet seyn.
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Eles estarão de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
21 Und lege den Deckel auf die Lade oben auf; und in die Lade lege die Verordnung, die ich dir geben werde.
21 Ponha o propiciatório em cima da arca; e dentro dela coloque o testemunho, que eu lhe darei.
22 Und dort will ich mich dir stellen, und mit dir reden vom Deckel herab, zwischen den zwei Cherubim hervor, die auf der Lade der Verordnung sind, Alles, was ich dir auftrage an die Söhne Israels.
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei com você a respeito de tudo o que eu lhe ordenar para os filhos de Israel.
23 Und mache einen Tisch von Acacienholz, zwei Ellen lang, und eine Elle breit, und anderthalb Ellen hoch.
23 — Faça também uma mesa de madeira de acácia. Terá o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro e a altura de sessenta e seis.
24 Und überziehe ihn mit reinem Golde, und mache daran einen goldenen Rand ringsum.
24 Faça um revestimento de ouro puro e ponha um remate de ouro ao redor.
25 Und mache daran eine Leiste handbreit ringsum; und mache einen goldenen Rand an die Leiste ringsum.
25 Faça também uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e ponha um remate de ouro ao redor da borda.
26 Und mache daran vier goldene Ringe, und setze die Ringe an die vier Ecken, die über seinen vier Füßen sind.
26 Faça também quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos que estão nos quatro pés da mesa.
27 Neben der Leiste sollen die Ringe seyn, zur Aufnahme der Stangen, um den Tisch zu tragen.
27 As argolas devem estar perto da borda, como lugares para os cabos, para que se possa carregar a mesa.
28 Und mache die Stangen von Acacienholz, und überziehe sie mit Gold, weil daran der Tisch getragen wird.
28 Faça estes cabos de madeira de acácia e revista-os de ouro, para que a mesa possa ser carregada por meio deles.
29 Und mache für ihn Schüsseln, und Becher, und Platten, und Schalen, aus denen man Opfer gießt; aus reinem Golde sollst du sie machen.
29 Faça também os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que serão oferecidas as libações; faça tudo isso de ouro puro.
30 Und lege auf den Tisch Schaubrode beständig vor meinem Angesichte.
30 Ponha sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 Und mache einen Leuchter von reinem Golde, polirt sollst du den Leuchter machen, seine Stange, und seine Röhre, seine Kelche, seine Knäufe, und seine Blumen seyen an ihm.
31 — Faça também um candelabro de ouro puro; de ouro batido deverá ser feito este candelabro. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 Und sechs Röhren sollen von seinen Seiten ausgehen, drei Leuchterröhren aus seiner einen Seite, und drei Leuchterröhren aus seiner andern Seite.
32 Seis hastes sairão dos lados do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 Drei mandelblüthenförmige Kelche seyen an der einen Röhre, Knauf und Blume; und drei mandelblüthenförmige Kelche seyen an der andern Röhre, Knauf und Blume. So sey es an den sechs Röhren, die aus dem Leuchter hervorgehen.
33 Numa haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 Und am Leuchter seyen vier Kelche, mandelblüthenförmig mit ihren Knäufen, und ihren Blumen.
34 — Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 Und ein Knauf sey unter zwei Röhren an demselben; wieder ein Knauf unter zwei Röhren an demselben, und noch ein Knauf unter zwei Röhren an demselben; so sey es an den sechs Röhren, die vom Leuchter ausgehen.
35 Haverá uma maçaneta sob duas hastes que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Seine Knäufe und Röhren sollen an ihm seyn, das Ganze sey polirtes, lauter reines Gold.
36 As maçanetas e as hastes do candelabro formarão uma só peça com o mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 Und mache seiner Lampen sieben, und bringe seine Lampen auf ihn, und laß sie sich gegenüber zuleuchten;
37 — Faça também as sete lâmpadas do candelabro, as quais se acenderão para iluminar o espaço diante dele.
38 und seine Lichtputzen, und seine Feuerbehälter, von reinem Golde.
38 As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Aus einem Talente reinen Goldes mache ihn, mit allen jenen Geräthen.
39 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 Und sehe darauf, daß du ihn machest nach dem Vorbilde, das dir gezeigt worden ist auf dem Berge.
40 Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que foi mostrado a você no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.