Esdras 8
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NAA
1 Dieß sind die väterlichen Häupter, und die Geschlechtsaufzeichnung derer, welche mit mir, unter der Herrschaft Artahschaschta's, des Königs, von Babel hinaufzogen.
1 Estes são os chefes de famílias e esta é a genealogia dos que voltaram comigo da Babilônia, no reinado do rei Artaxerxes:
2 Von den Söhnen des Pinehas, Gersom; von den Söhnen Ithamars, Daniel; von den Söhnen Davids, Hattus;
2 dos filhos de Fineias, Gérson; dos filhos de Itamar, Daniel; dos filhos de Davi, Hatus;
3 von den Söhnen Schechanja's, von den Söhnen des Pharo's, Zacharias, und mit ihm eine Geschlechtsaufzeichnung von hundert und fünfzig Männlichen.
3 dos filhos de Secanias, dos filhos de Parós, Zacarias, e com ele foram registrados cento e cinquenta homens.
4 Von den Söhnen Phahath-Moabs, Eljoenai, der Sohn Jerahja's, und mit ihm zweihundert Männliche.
4 Dos filhos de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zeraías, e, com ele, duzentos homens.
5 Von den Söhnen Schechanja's, der Sohn Jahasiels, und mit ihm drei hundert Männliche.
5 Dos filhos de Secanias, o filho de Jaaziel, e, com ele, trezentos homens.
6 Und von den Söhnen Adins, Ebed, der Sohn Jonathans, und mit ihm fünfzig Männliche.
6 Dos filhos de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e, com ele, cinquenta homens.
7 Und von den Söhnen Elams, Jesaias, der Sohn Athalja's, und mit ihm siebenzig Männliche.
7 Dos filhos de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e, com ele, setenta homens.
8 Und von den Söhnen Schephatja's, Sebadja, der Sohn Michaels, und mit ihm achtzig Männliche.
8 Dos filhos de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e, com ele, oitenta homens.
9 Von den Söhnen Joabs, Obadja, der Sohn Jehiels, und mit ihm zwei hundert und achtzehn Männliche.
9 Dos filhos de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e, com ele, duzentos e dezoito homens.
10 Und von den Söhnen Schelomiths, der Sohn Josipha's, und mit ihm hundert und sechszig Männliche.
10 Dos filhos de Bani, Selomite, filho de Josifias, e, com ele, cento e sessenta homens.
11 Und von den Söhnen Bebai's, Zacharias, der Sohn Bebai's, und mit ihm acht und zwanzig Männliche.
11 Dos filhos de Bebai, Zacarias, o filho de Bebai, e, com ele, vinte e oito homens.
12 Und von den Söhnen Asgads, Johanan, der Sohn Hakkatans, und mit ihm hundert und zehn Männliche.
12 Dos filhos de Azgade, Joanã, o filho de Hacatã, e, com ele, cento e dez homens.
13 Und von den andern Söhnen Adonikams, deren Namen diese waren: Eliphelet, Jeiel, und Schemaja, und mit ihnen sechszig Männliche.
13 Dos filhos de Adonicão, últimos a chegar, seus nomes eram estes: Elifelete, Jeiel e Semaías, e, com eles, sessenta homens.
14 Und von den Söhnen Bigwai's, Uthai, und Sabbud, und mit ihnen siebenzig Männliche.
14 Dos filhos de Bigvai, Utai e Zabude, e, com eles, setenta homens.
15 Und ich versammelte sie an dem Flusse, der in den Ahawa fließt; und wir blieben daselbst drei Tage liegen, und ich sah mich um unter dem Volke, und unter den Priestern, und fand daselbst keinen von den Söhnen Levi's.
15 Eu os reuni perto do rio que corre para Aava, onde ficamos acampados três dias. Atentando para o povo e para os sacerdotes e não tendo achado nenhum dos filhos de Levi,
16 Und ich schickte zu Elieser, zu Ariel, zu Schemaja, und zu Elnathan, und zu Jarib, und zu Elnathan, und zu Nathan, und zu Zacharias, und zu Meschullam, den Häuptern; und zu Jojarib, und zu Elnathan, verständigen (Männern);
16 mandei chamar Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, os chefes, bem como Joiaribe e Elnatã, que eram sábios.
17 und beauftragte sie an Iddo, das Haupt in dem Orte Kasiphja, und legte ihnen die Worte in den Mund, die sie reden sollten zu Iddo, und seinen Brüdern, den Tempeldienern in dem Orfte Kasiphja, um uns Diener zu bringen für das Haus unsers Gottes.
17 Eu os enviei a Ido, chefe em Casifia, e lhes dei as palavras que deveriam dizer a Ido e aos servidores do templo, seus irmãos, em Casifia, para que nos enviassem ministros para o templo do nosso Deus.
18 Und sie brachten uns, weil die gütige Hand unsers Gottes über uns war, einen einsichtsvollen Mann von den Söhnen Mahli's, des Sohnes Levi's, des Sohnes Israels, und Scherebja, und seine Söhne, und seine Brüder, achtzehn;
18 E, como a mão bondosa de Deus estava sobre nós, eles nos enviaram um homem sábio, dos filhos de Mali, filho de Levi, filho de Israel, a saber, Serebias, com os seus filhos e irmãos, em número de dezoito.
19 und Haschabja, und mit ihm Jesaias von den Söhnen Merari's, seine Brüder und ihre Söhne, zwanzig;
19 Também mandaram Hasabias e, com ele, Jesaías, dos filhos de Merari, com os seus irmãos e os filhos deles, em número de vinte.
20 und von den Tempeldienern, welche David und die Fürsten zum Dienste der Leviten gegeben hatten, zwei hundert und zwanzig Tempeldiener; sie alle wurden mit Namen genannt.
20 E dos servidores do templo, que Davi e os príncipes haviam escolhido para ajudar os levitas, duzentos e vinte, todos eles mencionados nominalmente.
21 Und ich rief daselbst, am Flusse Ahawa, ein Fasten aus, um uns zu demüthigen vor unserm Gott, um von ihm zu erfragen den rechten Weg für uns, und für unsere Kinder, und für unsere ganze Habe.
21 Então ali, junto ao rio Aava, proclamei um jejum, para nos humilharmos diante do nosso Deus, para lhe pedirmos uma boa viagem para nós, para os nossos filhos e para tudo o que era nosso.
22 Denn ich schämte mich, von dem König eine bewaffnete Mannschaft und Reiter zu verlangen, um uns zu helfen gegen einen Feind auf dem Wege, weil wir zum Könige gesprochen und gesagt hatten: Die Hand unsers Gottes ist über Allen, welche ihn suchen, zum Guten; und seine Stärke und sein Zorn gegen Alle, welche ihn verlassen.
22 Porque tive vergonha de pedir ao rei exército e cavaleiros para nos defenderem do inimigo no caminho, porque já lhe havíamos dito: “A mão do nosso Deus está sobre todos os que o buscam, para o bem deles; mas a sua força e a sua ira são contra todos os que o abandonam.”
23 Darum fasteten wir, und baten unsern Gott darum, und er ließ sich von uns erbitten.
23 Assim nós jejuamos e pedimos isto ao nosso Deus, e ele nos atendeu.
24 Und ich sonderte zwölf von den Obersten der Priester ab, Scherebja, Haschabja, und mit ihnen zehn von ihren Brüdern;
24 Então separei doze dos principais sacerdotes, isto é, Serebias, Hasabias e dez dos seus irmãos.
25 und wog ihnen das Silber, und das Gold, und die Geräthe dar, das Geschenk für das Haus unsers Gottes, welches dargebracht hatten der König, und seine Räthe, und seine Fürsten, und alle Israeliten, welche sich vorfanden.
25 Pesei-lhes a prata, o ouro e os utensílios que o rei, os seus conselheiros, os seus príncipes e todo o Israel que ali estava tinham contribuído para o templo do nosso Deus.
26 Und ich wog ihnen auf ihre Hand sechs hundert und fünfzig Talente Silbers, und an silbernen Geräthen hundert Talente, an goldenen hundert Talente,
26 Entreguei-lhes nas mãos vinte e dois mil quilos de prata, três mil e quatrocentos quilos em objetos de prata e três mil e quatrocentos quilos de ouro.
27 und zwanzig goldene Becher zu tausend Drachmen, und zwei Geräthe von gutem glänzenden Erze, kostbar wie Gold.
27 Além disso, entreguei vinte taças de ouro de oito quilos e meio e dois objetos de bronze lustroso e fino, tão precioso como ouro.
28 Und ich sprach zu ihnen: Ihr seyd Jehova heilig, und die Geräthe sind heilig; und dieß Silber und Gold ist ein freiwilliges Geschenk für Jehova, den Gott eurer Väter.
28 Então eu lhes disse: — Vocês são santos ao
29 Seyd wachsam, und gebet Acht (darauf), bis ihr es darwäget vor den Obersten der Priester, und der Leviten, und vor den Obersten der Väter Israels zu Jerusalem, in den Gemächern des Hauses Jehova's.
29 Vigiem e guardem essas coisas até que as pesem na presença dos principais sacerdotes, dos levitas e dos chefes de famílias de Israel, em Jerusalém, nas câmaras da Casa do Senhor .
30 Und es nahmen die Priester und Leviten das Gewicht des Silbers, und des Goldes, und der Geräthe, um es nach Jerusalem in das Haus unseres Gottes zu bringen.
30 Então os sacerdotes e os levitas receberam a prata, o ouro e os objetos, para os trazerem a Jerusalém, ao templo do nosso Deus.
31 Und wir brachen auf von dem Flusse Ahawa am zwölften des ersten Monates, um nach Jerusalem zu gehen, und die Hand unseres Gottes war über uns, und rettete uns aus der Hand des Feindes und des Nachstellers auf dem Wege.
31 Partimos do rio Aava no dia doze do primeiro mês, a fim de irmos para Jerusalém. E a mão do nosso Deus estava sobre nós e nos livrou das mãos dos inimigos e dos que nos armavam ciladas pelo caminho.
32 Und wir kamen nach Jerusalem, und blieben daselbst drei Tage.
32 Chegamos a Jerusalém e descansamos três dias.
33 Am vierten Tage aber wurde das Silber, und das Gold, und die Geräthe, dargewogen in dem Hause unseres Gottes auf die Hand Meremoths, des Sohnes Uria's, des Priesters, und bei ihm war Eleasar, der Sohn des Pinehas; und bei ihnen waren Josabad, der Sohn Jeschua's, und Noadja, der Sohn Binnui's, Leviten;
33 No quarto dia, pesamos, no templo do nosso Deus, a prata, o ouro e os objetos e os entregamos a Meremote, filho do sacerdote Urias. Com ele estavam Eleazar, filho de Fineias, e os levitas Jozabade, filho de Jesua, e Noadias, filho de Binui.
34 nach der Zahl, nach dem Gewichte eines jeden; und das ganze Gewicht wurde zu derselben Zeit aufgeschrieben.
34 Tudo foi contado e pesado, e o peso total foi imediatamente registrado.
35 Die aus der Gefangenschaft zurückgekommenen Söhne der Gefangenschaft brachten Brandopfer dem Gott Israels, zwölf Stiere für ganz Israel, sechs und neunzig Widder, sieben und siebenzig Lämmer, zwölf Böcke zum Sündopfer, das Alles zum Brandopfer für Jehova.
35 Os exilados que voltaram do cativeiro ofereceram holocaustos ao Deus de Israel: doze novilhos por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros e, como oferta pelo pecado, doze bodes; tudo em holocausto ao Senhor .
36 Und sie gaben die Befehle des Königs den Oberstatthaltern des Königs, und den Statthaltern diesseits des Stromes; und diese unterstützten das Volk, und das Haus Gottes.
36 Então deram as ordens do rei aos seus sátrapas e aos governadores da região deste lado do Eufrates, e estes ajudaram o povo na reconstrução da Casa de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.