Deuteronômio 34
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVT
1 Und Mose ging hinauf von den Ebenen Moabs auf den Berg Nebo, den Gipfel des Pisga, der Jericho gegenüber liegt; und Jehova ließ ihn sehen das ganze Land, Gilead bis Dan,
1 Então Moisés subiu das campinas de Moabe ao monte Nebo, até o topo do Pisga, do lado oposto de Jericó. Ali o S enhor lhe mostrou toda a terra, de Gileade a Dã;
2 und ganz Naphtali, und das Land Ephraim und Manasse, und das ganze Land Juda bis zum westlichen Meere,
2 toda a terra de Naftali; a terra de Efraim e Manassés; a terra de Judá, que se estende até o mar Mediterrâneo;
3 und die Südgegend, und das Gau, das Thal von Jericho, der Palmenstadt, bis Zoar.
3 o Neguebe; o vale do Jordão, com Jericó, a cidade das palmeiras, até Zoar.
4 Und Jehova sprach zu ihm: Dieß ist das Land, das ich zugeschworen habe Abraham, Isaak und Jakob, und gesagt: Deinem Samen will ich es geben; ich habe es dich sehen lassen mit deinen Augen, aber hinein sollst du nicht kommen.
4 O S enhor disse a Moisés: “Esta é a terra que prometi sob juramento a Abraão, Isaque e Jacó, quando disse: ‘Eu a darei a seus descendentes’. Sim, permiti que você a visse com seus próprios olhos, mas você não atravessará o rio para entrar nela”.
5 So starb daselbst Mose, der Diener Jehova's, im Lande Moab, nach dem Befehle Jehova's.
5 Assim, Moisés, servo do S enhor , morreu ali na terra de Moabe, conforme o S enhor tinha dito.
6 Und er begrub ihn im Thale, im Lande Moab, gegenüber von Beth-Peor; und Niemand weiß sein Grab bis auf diesen Tag.
6 Ele o sepultou num vale junto a Bete-Peor, em Moabe, mas até hoje ninguém sabe o lugar exato.
7 Und Mose war hundert und zwanzig Jahre alt, als er starb; nicht dunkel war sein Auge, und nicht entfloh seine Munterkeit.
7 Moisés tinha 120 anos quando morreu e, no entanto, ainda enxergava bem e tinha todas as suas forças.
8 Und die Söhne Israels beweinten Mose in den Ebenen Moabs dreißig Tage; dann waren die Tage des Weinens in der Trauer um Mose zu Ende.
8 Os israelitas prantearam a morte de Moisés por trinta dias nas campinas de Moabe, até se cumprir o período do ritual de luto.
9 Und Josua, der Sohn Nuns, war voll des Geistes der Weisheit; denn Mose hatte ihm seine Hände aufgelegt; und die Söhne Israels hörten auf ihn, und thaten, wie Jehova dem Mose geboten hatte.
9 Josué, filho de Num, estava cheio do espírito de sabedoria, pois Moisés havia imposto as mãos sobre ele. Por isso, os israelitas lhe obedeceram e fizeram o que S enhor havia ordenado a Moisés.
10 Und es ist kein Prophet mehr aufgestanden in Israel, wie Mose, den Jehova kannte von Angesicht zu Angesicht;
10 Nunca houve em Israel outro profeta como Moisés, a quem o S enhor conhecia face a face.
11 in allen Zeichen und Wundern, die Jehova ihm auftrug zu thun im Lande Aegypten an Pharao, und an allen seinen Dienern, und an seinem ganzen Lande;
11 O S enhor o enviou ao Egito para realizar todos os sinais e maravilhas contra o faraó, contra todos os seus servos e contra toda a sua terra.
12 und in der starken Hand, und in all den großen, furchtbaren Thaten, die Mose verrichtete, vor den Augen von ganz Israel.
12 Com grande poder, Moisés realizou atos temíveis diante dos olhos de todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.