Deuteronômio 34

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Und Mose ging hinauf von den Ebenen Moabs auf den Berg Nebo, den Gipfel des Pisga, der Jericho gegenüber liegt; und Jehova ließ ihn sehen das ganze Land, Gilead bis Dan,
1 Então, subiu Moisés das campinas de Moabe ao monte Nebo, ao cume de Pisga, que está defronte de Jericó; e o Senhor mostrou-lhe toda a terra, desde Gileade até Dã;
2 und ganz Naphtali, und das Land Ephraim und Manasse, und das ganze Land Juda bis zum westlichen Meere,
2 e todo o Naftali, e a terra de Efraim, e Manassés; e toda a terra de Judá, até ao mar último;
3 und die Südgegend, und das Gau, das Thal von Jericho, der Palmenstadt, bis Zoar.
3 e o Sul, e a campina do vale de Jericó, a cidade das palmeiras, até Zoar.
4 Und Jehova sprach zu ihm: Dieß ist das Land, das ich zugeschworen habe Abraham, Isaak und Jakob, und gesagt: Deinem Samen will ich es geben; ich habe es dich sehen lassen mit deinen Augen, aber hinein sollst du nicht kommen.
4 E disse-lhe o Senhor : Esta é a terra de que jurei a Abraão, Isaque e Jacó, dizendo: À tua semente a darei; mostro-ta para a veres com os teus olhos; porém para lá não passarás.
5 So starb daselbst Mose, der Diener Jehova's, im Lande Moab, nach dem Befehle Jehova's.
5 Assim, morreu ali Moisés, servo do Senhor , na terra de Moabe, conforme o dito do Senhor .
6 Und er begrub ihn im Thale, im Lande Moab, gegenüber von Beth-Peor; und Niemand weiß sein Grab bis auf diesen Tag.
6 Este o sepultou num vale, na terra de Moabe, defronte de Bete-Peor; e ninguém tem sabido até hoje a sua sepultura.
7 Und Mose war hundert und zwanzig Jahre alt, als er starb; nicht dunkel war sein Auge, und nicht entfloh seine Munterkeit.
7 Era Moisés da idade de cento e vinte anos quando morreu; os seus olhos nunca se escureceram, nem perdeu ele o seu vigor.
8 Und die Söhne Israels beweinten Mose in den Ebenen Moabs dreißig Tage; dann waren die Tage des Weinens in der Trauer um Mose zu Ende.
8 E os filhos de Israel prantearam a Moisés trinta dias, nas campinas de Moabe; e os dias do pranto do luto de Moisés se cumpriram.
9 Und Josua, der Sohn Nuns, war voll des Geistes der Weisheit; denn Mose hatte ihm seine Hände aufgelegt; und die Söhne Israels hörten auf ihn, und thaten, wie Jehova dem Mose geboten hatte.
9 E Josué, filho de Num, foi cheio do espírito de sabedoria, porquanto Moisés tinha posto sobre ele as suas mãos; assim, os filhos de Israel lhe deram ouvidos e fizeram como o Senhor ordenara a Moisés.
10 Und es ist kein Prophet mehr aufgestanden in Israel, wie Mose, den Jehova kannte von Angesicht zu Angesicht;
10 E nunca mais se levantou em Israel profeta algum como Moisés, a quem o Senhor conhecera face a face;
11 in allen Zeichen und Wundern, die Jehova ihm auftrug zu thun im Lande Aegypten an Pharao, und an allen seinen Dienern, und an seinem ganzen Lande;
11 nem semelhante em todos os sinais e maravilhas, que o Senhor o enviou para fazer na terra do Egito, a Faraó, e a todos os seus servos, e a toda a sua terra;
12 und in der starken Hand, und in all den großen, furchtbaren Thaten, die Mose verrichtete, vor den Augen von ganz Israel.
12 e em toda a mão forte e em todo o espanto grande que operou Moisés aos olhos de todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.