Deuteronômio 34
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARA
1 Und Mose ging hinauf von den Ebenen Moabs auf den Berg Nebo, den Gipfel des Pisga, der Jericho gegenüber liegt; und Jehova ließ ihn sehen das ganze Land, Gilead bis Dan,
1 Então, subiu Moisés das campinas de Moabe ao monte Nebo, ao cimo de Pisga, que está defronte de Jericó; e o Senhor lhe mostrou toda a terra de Gileade até Dã;
2 und ganz Naphtali, und das Land Ephraim und Manasse, und das ganze Land Juda bis zum westlichen Meere,
2 e todo o Naftali, e a terra de Efraim, e Manassés; e toda a terra de Judá até ao mar ocidental;
3 und die Südgegend, und das Gau, das Thal von Jericho, der Palmenstadt, bis Zoar.
3 e o Neguebe e a campina do vale de Jericó, a cidade das Palmeiras, até Zoar.
4 Und Jehova sprach zu ihm: Dieß ist das Land, das ich zugeschworen habe Abraham, Isaak und Jakob, und gesagt: Deinem Samen will ich es geben; ich habe es dich sehen lassen mit deinen Augen, aber hinein sollst du nicht kommen.
4 Disse-lhe o Senhor : Esta é a terra que, sob juramento, prometi a Abraão, a Isaque e a Jacó, dizendo: à tua descendência a darei; eu te faço vê-la com os próprios olhos; porém não irás para lá.
5 So starb daselbst Mose, der Diener Jehova's, im Lande Moab, nach dem Befehle Jehova's.
5 Assim, morreu ali Moisés, servo do Senhor , na terra de Moabe, segundo a palavra do Senhor .
6 Und er begrub ihn im Thale, im Lande Moab, gegenüber von Beth-Peor; und Niemand weiß sein Grab bis auf diesen Tag.
6 Este o sepultou num vale, na terra de Moabe, defronte de Bete-Peor; e ninguém sabe, até hoje, o lugar da sua sepultura.
7 Und Mose war hundert und zwanzig Jahre alt, als er starb; nicht dunkel war sein Auge, und nicht entfloh seine Munterkeit.
7 Tinha Moisés a idade de cento e vinte anos quando morreu; não se lhe escureceram os olhos, nem se lhe abateu o vigor.
8 Und die Söhne Israels beweinten Mose in den Ebenen Moabs dreißig Tage; dann waren die Tage des Weinens in der Trauer um Mose zu Ende.
8 Os filhos de Israel prantearam Moisés por trinta dias, nas campinas de Moabe; então, se cumpriram os dias do pranto no luto por Moisés.
9 Und Josua, der Sohn Nuns, war voll des Geistes der Weisheit; denn Mose hatte ihm seine Hände aufgelegt; und die Söhne Israels hörten auf ihn, und thaten, wie Jehova dem Mose geboten hatte.
9 Josué, filho de Num, estava cheio do espírito de sabedoria, porquanto Moisés impôs sobre ele as mãos; assim, os filhos de Israel lhe deram ouvidos e fizeram como o Senhor ordenara a Moisés.
10 Und es ist kein Prophet mehr aufgestanden in Israel, wie Mose, den Jehova kannte von Angesicht zu Angesicht;
10 Nunca mais se levantou em Israel profeta algum como Moisés, com quem o Senhor houvesse tratado face a face,
11 in allen Zeichen und Wundern, die Jehova ihm auftrug zu thun im Lande Aegypten an Pharao, und an allen seinen Dienern, und an seinem ganzen Lande;
11 no tocante a todos os sinais e maravilhas que, por mando do Senhor , fez na terra do Egito, a Faraó, a todos os seus oficiais e a toda a sua terra;
12 und in der starken Hand, und in all den großen, furchtbaren Thaten, die Mose verrichtete, vor den Augen von ganz Israel.
12 e no tocante a todas as obras de sua poderosa mão e aos grandes e terríveis feitos que operou Moisés à vista de todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.