Amós 1
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NTLH
1 Reden des Amos, welcher einer von den Hirten aus Thekoa war, die er gehalten über Israel, in den Tagen Usia's des Königs von Juda, und in den Tagen Jerobeam's, des Sohnes Joas, des Königs von Israel, zwei Jahre vor dem Erdbeben.
1 Esta é a mensagem a respeito do povo de Israel que Deus deu a Amós, pastor de ovelhas da cidade de Tecoa. Isso aconteceu dois anos antes do terremoto, quando Uzias era rei de Judá, e Jeroboão, filho de Joás, era rei de Israel.
2 Er sprach also: Jehova brüllet aus Zion, und aus Jerusalem läßt er seine Stimm' ertönen; und es trauern die Triften der Hirten, und es verdorret der Gipfel des Karmels.
2 Amós disse: “Do monte o e a sua voz parece o trovão. Os pastos murcham, e tudo seca no monte Carmelo.”
3 So spricht Jehova: Wegen drei Frevelthaten Damaskus, ja wegen vier halte ich die Strafe nicht zurück; weil sie Gilead mit mit eisernen Dreschwalzen gedroschen haben.
3 O Senhor Deus diz: — O povo de Damasco tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Eles torturaram o povo de Gileade, fazendo passar sobre eles rodas com pontas de ferro.
4 Ich will Feuer schleudern in Hasael's Haus, und es soll verzehren die Paläste Ben Hadad's.
4 Por isso, eu vou pôr fogo no palácio do rei Hazael, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas do rei Ben-Hadade.
5 Und ich will zerbrechen die Riegel von Damaskus, und ausrotten die Bewohner des Thales Aven, und den Scepterträger Beth-Edens; und wandern sollen die Syrer nach Kir, spricht Jehova.
5 Arrombarei os portões da cidade de Damasco e acabarei com os governadores de Biqueate-Avém e de Bete-Éden. O povo da Síria será levado como prisioneiro para a terra de Quir. Eu, o Senhor , falei.
6 So spricht Jehova: Wegen drei Frevelthaten Gaza's, ja wegen vier halte ich die Strafe nicht zurück; weil sie eine ganze Zahl Gefangener weggeführt haben, um sie an Edom zu überliefern.
6 O Senhor Deus diz: — O povo de Gaza tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Eles levaram como prisioneiro todo o povo de uma região e os venderam como escravos ao povo de Edom.
7 Ich will Feuer schleudern in Gaza's Mauern, und es soll verzehren seine Paläste.
7 Por isso, eu vou pôr fogo nas muralhas de Gaza, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas daquela cidade.
8 Und ich will ausrotten Asdod's Bewohner, und den Scepterträger Askalon's, und meine Hand kehren wider Ekron, und es soll zu Grunde gehen der Philister Ueberrest, spricht der Herr Jehova.
8 Vou acabar com os reis de Asdode e de Asquelom. Destruirei a cidade de Ecrom e acabarei com todos os outros filisteus. Eu, o Senhor , falei.
9 So spricht Jehova. Wegen drei Frevelthaten Tyrus, ja wegen vier halte ich die Strafe nicht zurück; weil sie eine ganze Zahl Gefangener an Edom überlieferten, und nicht gedachten des Bruderbundes.
9 O Senhor Deus diz: — O povo de Tiro tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Levaram como prisioneiro para Edom todo o povo de uma região com o qual tinham feito um acordo de amizade.
10 Ich will Feuer in Tyrus Mauern schleudern, und es soll verzehren seine Paläste.
10 Por isso, eu vou pôr fogo nas muralhas de Tiro, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas daquela cidade.
11 So spricht Jehova: Wegen drei Frevelthaten Edoms, ja wegen vier halte ich die Strafe nicht zurück; weil es mit dem Schwert verfolgte seinen Bruder, und sein Mitgefühl vernichtete, und weil sein Zorn unablässig zerfleischte, und es seine Rache stets aufbewahrte.
11 O Senhor Deus diz: — O povo do país de Edom tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Fizeram guerra contra os seus irmãos , os israelitas, e não tiveram dó nem piedade. A raiva dos edomitas não parou, e eles conservaram o seu ódio para sempre.
12 Ich will Feuer in Theman schleudern, und es soll verzehren die Paläste Bozra's.
12 Por isso, eu vou pôr fogo na cidade de Temã, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas de Bosra.
13 So spricht Jehova: Wegen drei Frevelthaten der Söhne Ammon's, ja wegen vier halte ich die Strafe nicht zurück; weil sie aufschnitten die Schwangeren in Gilead, um ihre Grenze zu erweitern.
13 O Senhor Deus diz: — O povo do país de Amom tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Na guerra para conquistar mais terras na região de Gileade, eles rasgaram as barrigas de mulheres grávidas.
14 Ich will Feuer anzünden in Rabba's Mauern, und es soll verzehren seine Paläste unter Schlachtgeschrei am Tage des Krieges, und beim Sturm am Tage des Gewitters.
14 Por isso, eu vou pôr fogo nas muralhas de Rabá, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas daquela cidade. Haverá batalhas violentas e gritos de homens lutando.
15 Und wandern soll ihr König in die Gefangenschaft, er und seine Fürsten miteinander, spricht Jehova.
15 O rei e as autoridades serão levados como prisioneiros. Eu, o Senhor , falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.