Amós 1

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Reden des Amos, welcher einer von den Hirten aus Thekoa war, die er gehalten über Israel, in den Tagen Usia's des Königs von Juda, und in den Tagen Jerobeam's, des Sohnes Joas, des Königs von Israel, zwei Jahre vor dem Erdbeben.
1 As palavras de Amós, que estava entre os pastores de Tecoa, o que ele viu a respeito de Israel, nos dias de Uzias, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel, dois anos antes do terremoto.
2 Er sprach also: Jehova brüllet aus Zion, und aus Jerusalem läßt er seine Stimm' ertönen; und es trauern die Triften der Hirten, und es verdorret der Gipfel des Karmels.
2 E disse: O Senhor bramará de Sião e de Jerusalém dará a sua voz; nas habitações dos pastores haverá pranto, e secar-se-á o cume do Carmelo.
3 So spricht Jehova: Wegen drei Frevelthaten Damaskus, ja wegen vier halte ich die Strafe nicht zurück; weil sie Gilead mit mit eisernen Dreschwalzen gedroschen haben.
3 Assim diz o Senhor : Por três transgressões de Damasco e por quatro, não retirarei o castigo, porque trilharam a Gileade com trilhos de ferro.
4 Ich will Feuer schleudern in Hasael's Haus, und es soll verzehren die Paläste Ben Hadad's.
4 Por isso, porei fogo à casa de Hazael, e ele consumirá os palácios de Ben-Hadade.
5 Und ich will zerbrechen die Riegel von Damaskus, und ausrotten die Bewohner des Thales Aven, und den Scepterträger Beth-Edens; und wandern sollen die Syrer nach Kir, spricht Jehova.
5 E quebrarei o ferrolho de Damasco e exterminarei o morador de Biqueate-Áven e ao que tem o cetro de Bete-Éden; e o povo da Síria será levado em cativeiro a Quir, diz o Senhor .
6 So spricht Jehova: Wegen drei Frevelthaten Gaza's, ja wegen vier halte ich die Strafe nicht zurück; weil sie eine ganze Zahl Gefangener weggeführt haben, um sie an Edom zu überliefern.
6 Assim diz o Senhor : Por três transgressões de Gaza e por quatro, não retirarei o castigo, porque levaram em cativeiro todos os cativos para os entregarem a Edom.
7 Ich will Feuer schleudern in Gaza's Mauern, und es soll verzehren seine Paläste.
7 Por isso porei fogo ao muro de Gaza, e ele consumirá os seus palácios.
8 Und ich will ausrotten Asdod's Bewohner, und den Scepterträger Askalon's, und meine Hand kehren wider Ekron, und es soll zu Grunde gehen der Philister Ueberrest, spricht der Herr Jehova.
8 E exterminarei o morador de Asdode e o que tem o cetro de Asquelom e tornarei a minha mão contra Ecrom; e o resto dos filisteus perecerá, diz o Senhor Jeová .
9 So spricht Jehova. Wegen drei Frevelthaten Tyrus, ja wegen vier halte ich die Strafe nicht zurück; weil sie eine ganze Zahl Gefangener an Edom überlieferten, und nicht gedachten des Bruderbundes.
9 Assim diz o Senhor : Por três transgressões de Tiro e por quatro, não retirarei o castigo, porque entregaram todos os cativos a Edom e não se lembraram da aliança dos irmãos.
10 Ich will Feuer in Tyrus Mauern schleudern, und es soll verzehren seine Paläste.
10 Por isso, porei fogo ao muro de Tiro, e ele consumirá os seus palácios.
11 So spricht Jehova: Wegen drei Frevelthaten Edoms, ja wegen vier halte ich die Strafe nicht zurück; weil es mit dem Schwert verfolgte seinen Bruder, und sein Mitgefühl vernichtete, und weil sein Zorn unablässig zerfleischte, und es seine Rache stets aufbewahrte.
11 Assim diz o Senhor : Por três transgressões de Edom e por quatro, não retirarei o castigo, porque perseguiu a seu irmão à espada e baniu toda a misericórdia; e a sua ira despedaça eternamente, e retém a sua indignação para sempre.
12 Ich will Feuer in Theman schleudern, und es soll verzehren die Paläste Bozra's.
12 Por isso, porei fogo a Temã, e ele consumirá os palácios de Bozra.
13 So spricht Jehova: Wegen drei Frevelthaten der Söhne Ammon's, ja wegen vier halte ich die Strafe nicht zurück; weil sie aufschnitten die Schwangeren in Gilead, um ihre Grenze zu erweitern.
13 Assim diz o Senhor : Por três transgressões dos filhos de Amom e por quatro, não retirarei o castigo, porque fenderam as grávidas de Gileade, para dilatarem os seus termos.
14 Ich will Feuer anzünden in Rabba's Mauern, und es soll verzehren seine Paläste unter Schlachtgeschrei am Tage des Krieges, und beim Sturm am Tage des Gewitters.
14 Por isso, porei fogo ao muro de Rabá, e ele consumirá os seus palácios, com alarido no dia da batalha, com tempestade no dia da tormenta.
15 Und wandern soll ihr König in die Gefangenschaft, er und seine Fürsten miteinander, spricht Jehova.
15 E o seu rei irá para o cativeiro, ele e os seus príncipes juntamente, diz o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.