Amós 1

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Reden des Amos, welcher einer von den Hirten aus Thekoa war, die er gehalten über Israel, in den Tagen Usia's des Königs von Juda, und in den Tagen Jerobeam's, des Sohnes Joas, des Königs von Israel, zwei Jahre vor dem Erdbeben.
1 As palavras de Amós, que estava entre os pastores de Tecoa, as quais viu a respeito de Israel, nos dias de Uzias, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel, dois anos antes do terremoto.
2 Er sprach also: Jehova brüllet aus Zion, und aus Jerusalem läßt er seine Stimm' ertönen; und es trauern die Triften der Hirten, und es verdorret der Gipfel des Karmels.
2 Ele disse: o ­SENHOR bramará de Sião, e proferirá sua voz de Jerusalém; e as habitações dos pastores lamentarão, e o cume do Carmelo secará.
3 So spricht Jehova: Wegen drei Frevelthaten Damaskus, ja wegen vier halte ich die Strafe nicht zurück; weil sie Gilead mit mit eisernen Dreschwalzen gedroschen haben.
3 Assim diz o ­SENHOR: por três transgressões de Damasco, e por quatro, não retirarei o seu castigo, pois eles debulharam a Gileade com instrumentos de debulha de ferro.
4 Ich will Feuer schleudern in Hasael's Haus, und es soll verzehren die Paläste Ben Hadad's.
4 Por isso colocarei fogo à casa de Hazael, que consumirá os palácios de Ben-Hadade.
5 Und ich will zerbrechen die Riegel von Damaskus, und ausrotten die Bewohner des Thales Aven, und den Scepterträger Beth-Edens; und wandern sollen die Syrer nach Kir, spricht Jehova.
5 E também quebrarei a tranca de Damasco, e exterminarei o habitante do vale de Áven, e aquele que possui o cetro da casa de Éden; e o povo da Síria será levado em cativeiro a Quir, diz o SENHOR.
6 So spricht Jehova: Wegen drei Frevelthaten Gaza's, ja wegen vier halte ich die Strafe nicht zurück; weil sie eine ganze Zahl Gefangener weggeführt haben, um sie an Edom zu überliefern.
6 Assim diz o ­SENHOR: por três transgressões de Gaza, e por quatro, não retirarei o seu castigo, pois eles levaram em cativeiro todos os cativos, para os entregarem a Edom;
7 Ich will Feuer schleudern in Gaza's Mauern, und es soll verzehren seine Paläste.
7 mas eu enviarei fogo ao muro de Gaza, que consumirá os seus palácios;
8 Und ich will ausrotten Asdod's Bewohner, und den Scepterträger Askalon's, und meine Hand kehren wider Ekron, und es soll zu Grunde gehen der Philister Ueberrest, spricht der Herr Jehova.
8 e exterminarei o habitante de Asdode, e aquele que possui o cetro de Asquelom, e tornarei a minha mão contra Ecrom; e o restante dos filisteus perecerá, diz o Senhor DEUS.
9 So spricht Jehova. Wegen drei Frevelthaten Tyrus, ja wegen vier halte ich die Strafe nicht zurück; weil sie eine ganze Zahl Gefangener an Edom überlieferten, und nicht gedachten des Bruderbundes.
9 Assim diz o ­SENHOR: Por três transgressões de Tiro, e por quatro, não retirarei o seu castigo, pois eles entregaram todos os cativos a Edom, e não se lembraram do pacto dos irmãos;
10 Ich will Feuer in Tyrus Mauern schleudern, und es soll verzehren seine Paläste.
10 mas eu enviarei fogo ao muro de Tiro, que consumirá os seus palácios.
11 So spricht Jehova: Wegen drei Frevelthaten Edoms, ja wegen vier halte ich die Strafe nicht zurück; weil es mit dem Schwert verfolgte seinen Bruder, und sein Mitgefühl vernichtete, und weil sein Zorn unablässig zerfleischte, und es seine Rache stets aufbewahrte.
11 Assim diz o ­SENHOR: Por três transgressões de Edom, e por quatro, não retirarei o seu castigo, pois perseguiu a seu irmão com espada, e baniu toda a compaixão; e sua ira despedaçou eternamente, e ele guardou sua ira para sempre;
12 Ich will Feuer in Theman schleudern, und es soll verzehren die Paläste Bozra's.
12 mas eu enviarei fogo a Temã, que consumirá os palácios de Bozra.
13 So spricht Jehova: Wegen drei Frevelthaten der Söhne Ammon's, ja wegen vier halte ich die Strafe nicht zurück; weil sie aufschnitten die Schwangeren in Gilead, um ihre Grenze zu erweitern.
13 Assim diz o ­SENHOR: Por três transgressões dos filhos de Amom, e por quatro, não retirarei o seu castigo, pois eles rasgaram ao meio as grávidas de Gileade, para que eles pudessem ampliar as suas fronteiras;
14 Ich will Feuer anzünden in Rabba's Mauern, und es soll verzehren seine Paläste unter Schlachtgeschrei am Tage des Krieges, und beim Sturm am Tage des Gewitters.
14 por isso, porei fogo ao muro de Rabá, e ele consumirá o seus palácios, com gritos no dia da batalha, com tempestade no dia da tormenta;
15 Und wandern soll ihr König in die Gefangenschaft, er und seine Fürsten miteinander, spricht Jehova.
15 e o seu rei irá para o cativeiro, ele e seus príncipes juntamente, diz o ­SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.