2 Samuel 8

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Es geschah nach diesem, da schlug David die Philister, und demüthigte sie; und David nahm den Zaum der Hauptstadt aus der Hand der Philister.
1 Sucedeu depois disso que Davi derrotou os filisteus, e os sujeitou; e Davi tomou a Metegue-Ama das mãos dos filisteus.
2 Und er schlug Moab, und maß sie mit der Meßschnur, und ließ sie nieder legen zur Erde. Und er maß zwei Meßschnüre zum Tödten, und eine Meßschnur zum Lebenlassen. So wurden die Moabiter Davids Knechte, und brachten Geschenke.
2 Também derrotou os moabitas, e os mediu com cordel, fazendo-os deitar por terra; e mediu dois cordéis para os matar, e um cordel inteiro para os deixar com vida. Ficaram assim os moabitas por servos de Davi, pagando-lhe tributos.
3 Und David schlug den Hadadeser, den Sohn Rehobs, König von Zoba, da er auszog, um seine Macht auszudehnen bis zum Strome Euphrat.
3 Davi também derrotou a Hadadézer, filho de Reobe, rei de Zobá, quando este ia estabelecer o seu domínio sobre o rio Eufrates.
4 Und David nahm von ihm gefangen tausend und sieben hundert Reiter, und zwanzig tausend Mann Fußvolk. Und David verlähmte alle Wagenpferde, und behielt von ihnen hundert Wagenpferde übrig.
4 E tomou-lhe Davi mil e setecentos cavaleiros e vinte mil homens de infantaria; e Davi jarretou a todos os cavalos dos carros, reservando apenas cavalos para cem carros.
5 Da kamen die Syrer von Damaskus, Hadadeser, dem Könige von Zoba, zu Hülfe; aber David erschlug von den Syrern zwei und zwanzig tausend Mann.
5 Os sírios de Damasco vieram socorrer a Hadadézer, rei de Zobá, mas Davi matou deles vinte e dois mil homens.
6 Darauf legte David Besatzungen in das Damascenische Syrien, und die Syrer wurden Davids Knechte, und brachten Geschenke. So gab Jehova David Heil, überall, wo er ging.
6 Então Davi pôs guarnições em Síria de Damasco, e os sírios ficaram por servos de Davi, pagando-lhe tributos. E o Senhor lhe dava a vitória por onde quer que ia.
7 David nahm nun die goldenen Schilde, welche die Knechte Hadadesers hatten, und brachte sie nach Jerusalem.
7 E Davi tomou os escudos de ouro que os servos de Hadadézer usavam, e os trouxe para Jerusalém.
8 Und aus Betah, und aus Berothai, Städten Hadadesers, nahm der König David sehr viel Erz.
8 De Betá e de Berotai, cidades de Hadadézer, o rei Davi tomou grande quantidade de bronze.
9 Als Thoi, der König von Hamath, hörte, das ganze Heer Hadadesers geschlagen habe,
9 Quando Toí, rei de Hamate, ouviu que Davi ferira todo o exército de Hadadézer,
10 da sandte Thoi Joram, seinen Sohn, zum Könige David, um ihn nach dem Wohlbefinden zu fragen, und ihn zu segnen darum, daß er wider Hadadeser gestritten, und ihn geschlagen hatte. Denn Thoi war im Streit mit Hadadeser. Und in seiner Hand waren Geräthe von Silber, und Geräthe von Gold, und Geräthe von Erz.
10 mandou-lhe seu filho Jorão para saudá-lo, e para felicitá-lo por haver pelejado contra Hadadézer e o haver derrotado; pois Hadadézer de contínuo fazia guerra a Toí. E Jorão trouxe consigo vasos de prata de ouro e de bronze,
11 Auch diese weihete der König David Jehova, nebst dem Silber und Golde, das er geweihet hatte von allen Völkern, die er sich unter worfen,
11 os quais o rei Davi consagrou ao Senhor, como já havia consagrado a prata e o ouro de todas as nações que sujeitara.
12 von Syrien, und von Moab, und von den Söhnen Ammons, und von den Philistern, und von den Amalekitern, und von der Beute Hadadesers, des Sohnes Rehobs, Königs von Zoba.
12 da Síria, de Moabe, dos amonitas, dos filisteus, de Amaleque e dos despojos de Hadadézer, filho de Reobe, rei de Zobá.
13 Und David machte sich einen Namen, als er zurückkehrte, nachdem er die Syrer, acht zehn tausend Mann, im Salzthale geschlagen hatte.
13 Assim Davi ganhou nome para si. E quando voltou, matou no Vale do Sal a dezoito mil edomitas.
14 Und er legte Besatzungen in Edom; in ganz Edom legte er Besatzungen, und alle Edomiter wurden Davids Knechte. So gab Jehova David Heil, überall, wo er ging.
14 E pôs guarnições em Edom; pô-las em todo o Edom, e todos os edomitas tornaram-se servos de Davi. E o Senhor lhe dava a vitória por onde quer que ia.
15 Und David herrschte über ganz Israel, und schaffte Recht und Gerechtigkeit seinem ganzen Volke.
15 Reinou, pois, Davi sobre todo o Israel, e administrava a justiça e a eqüidade a todo o seu povo.
16 Und Joab, der Sohn Zeruja's, war über das Heer, und Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Kanzler;
16 Joabe, filho de Zeruia, estava sobre o exército; Jeosafá, filho de Ailude, era cronista;
17 und Zadok, der Sohn Ahitubs, und Ahimelech, der Sohn Abjathars, waren Priester; und Seraja war Schreiber;
17 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes; Seraías era escrivão;
18 und Benaja, der Sohn Jojada's, und die Kreti und die Plethi; und die Söhne Davids waren Vermittler.
18 Benaías, filho de Jeoiada, tinha o cargo dos quereteus e peleteus; e os filhos de Davi eram ministros de estado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.