2 Crônicas 3

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Und Salomo fing an, das Haus Jehova's zu bauen zu Jerusalem, auf dem Berge Moria, der seinem Vater David war gezeigt worden, an dem Orte, welchen David auf der Tenne Ornans, des Jebusiters, bereitet hatte.
1 Salomão começou a construção do templo do Senhor, em Jerusalém, no monte Mória, para isso designado por Davi, seu pai, no mesmo lugar que Davi preparara, na eira de Ornã, o jebuseu.
2 Und er fing an, zu bauen am zweiten Tage des zweiten Monats im vierten Jahre seiner Herrschaft.
2 Foi no segundo dia do segundo mês, no quarto ano de seu reinado, que iniciou a obra.
3 Und dieß war der Grund, den Salomo zum Bau des Hauses Gottes legte, nach dem alten Ellenmaße, sechszig Ellen in der Länge und zwanzig Ellen in der Breite.
3 Estes são os fundamentos determinados por Salomão para a construção do templo: de comprimento, sessenta côvados, segundo a antiga medida; de largura, vinte côvados.
4 Und die Halle, die der Länge nach vor der Breite des Hauses war, hatte zwanzig Ellen, und hundert zwanzig Ellen in der Höhe; und innwendig überzog er sie mit reinem Golde.
4 O pórtico, que se achava no frontispício, e cujo comprimento correspondia à largura do edifício, tinha vinte côvados, e vinte de altura. Era revestido de ouro puro por dentro.
5 Und das große Haus überzog er mit Tannenholz, und überzog es mit gutem Golde, und machte Palmzweige, und Kettenwerk darüber;
5 A grande sala foi forrada de ciprestes; ele a guarneceu de ouro puro nos lugares em que estavam esculpidas as palmas e as pequenas cadeias.
6 und überzog das Haus zur Zierde mit kostbaren Steinen, und das Gold war Gold aus Parvaim.
6 Ornou esta sala com pedras preciosas; o ouro era de Parvaim.
7 Und er überzog das Haus, und die Balken, und die Schwellen, und seine Wände, und seine Thüren mit Gold, und schnitzte Cherubim an die Wände.
7 O rei revestiu de ouro a sala: traves, umbrais, paredes e portas; nas paredes mandou esculpir querubins.
8 Und er machte das Haus des Allerheiligsten, seine Länge nach der Breite des Hauses, zwanzig Ellen, und seine Breite zwanzig Ellen, und überzog es mit gutem Golde zu sechs hundert Talenten.
8 Fez também a construção da sala do Santo dos Santos, cujo comprimento, igual à largura do edifício, era de vinte côvados. O valor do ouro fino, com que o recobriu, era de seiscentos talentos.
9 Und das Gewicht des Goldes zu den Nägeln betrug fünfzig Sekel. Auch die Obergemächer überzog er mit Gold.
9 Mesmo os pregos eram de ouro e pesavam cinqüenta siclos. Revestiu igualmente de ouro os aposentos.
10 Und im Hause des Allerheiligsten machte er zwei Cherubim von Bildhauerarbeit, und überzog sie mit Gold.
10 Para o interior do Santo dos Santos, mandou esculpir dois querubins e os revestiu de ouro.
11 Und die Flügel der Cherubim waren zwanzig Ellen lang; der Flügel des Einen, fünf Ellen lang, berührte die Wand des Hauses, und der andere Flügel, fünf Ellen lang, berührte den Flügel des andern Cherub.
11 O comprimento de suas asas era de vinte côvados; uma asa do primeiro, de cinco côvados de comprimento, tocava a parede da sala, e outra, de cinco côvados, tocava a asa do segundo querubim.
12 und der eine Flügel des Cherub, fünf Ellen lang, berührte die Wand des Hauses, und sein anderer Flügel, fünf Ellen lang, stieß an den Flügel des ersten Cherub.
12 Uma asa do segundo querubim, de cinco côvados de comprimento, tocava a parede da sala, e a outra, de cinco côvados de comprimento, tocava a asa do primeiro.
13 Die Flügel dieser Cherubim waren zwanzig Ellen weit ausgebreitet. Und sie standen auf ihren Füßen, und ihre Gesichter waren nach Innen gerichtet.
13 Assim, a envergadura das asas destes querubins era de vinte côvados. Sustentavam-se sobre seus pés, com o rosto voltado para a sala.
14 Er machte auch einen Vorhang von blauem Purpur, und Purpur, und Kokkus, und feiner Leinwand, und machte Cherubim darauf.
14 O rei mandou fazer uma cortina em púrpura violeta, carmesim e linho fino, e nela mandou bordar querubins.
15 Vor dem Hause aber machte er zwei Säulen, die fünf und dreißig Ellen hoch waren; und das Säulenhaupt, das oben darauf gesetzt wurde, war fünf Ellen hoch.
15 Diante do edifício, levantou duas colunas de trinta e cinco côvados de altura, tendo no alto um capitel de cinco côvados.
16 Und er machte Kettenwerk an das Allerheiligste, und setzte es an die Säulenhäupter; und machte hundert Granatäpfel, und setzte sie an das Kettenwerk.
16 Como para o santuário, fez pequenas cadeias, colocou-as no cimo das colunas, e suspendeu nelas cem romãs.
17 Und er stellte die Säulen auf vor dem Tempel, eine zur Rechten, und eine zur Linken; und nannte den Namen der zur Rechten Jachin, und den Namen der zur Linken Boas.
17 Levantou colunas, uma à direita e outra à esquerda da fachada do templo: chamou à da direita Jaquim e à da esquerda Boaz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.