2 Crônicas 28
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC
1 Zwanzig Jahre alt war Ahas, als er König wurde, und sechszehn Jahre herrschete er zu Jerusalem; und er that nicht, was recht war in den Augen Jehova's, wie David, sein Vater, gethan hatte;
1 Acaz tinha a idade de vinte anos, quando começou a reinar. Reinou dezesseis anos em Jerusalém. Não fez o bem aos olhos do Senhor, como havia feito Davi, seu pai,
2 sondern wandelte auf den Wegen der Könige von Israel. Auch machte er gegossene Bilder den Baalim;
2 mas trilhou as pegadas dos reis de Israel. Fez até imagens de metal fundido aos Baal.
3 und räucherte im Thale des Sohnes Hinnoms, und verbrannte seine Söhne im Feuer, nach den Gräueln der Völker, welche Jehova vertrieben hatte vor den Söhnen Israels.
3 Queimou perfumes no vale de Beninon e fez passar seus filhos pelo fogo, segundo o abominável costume das nações que o Senhor tinha afastado de diante dos israelitas.
4 Und er opferte und räucherte auf den Höhen, und auf den Hügeln, und unter jedem grünen Baume.
4 Oferecia sacrifícios e perfumes nos lugares altos, nas colinas e debaixo de toda árvore verdejante.
5 Und Jehova, sein Gott, gab ihn in die Hand des Königs von Syrien, und sie schlugen ihn, und nahmen von ihm viele gefangen, und führten sie nach Damaskus. Und auch in die Hand des Königs von Israel wurde er gegeben, und dieser schlug ihn mit großem Schlage.
5 O Senhor, seu Deus, entregou-o às mãos do rei da Síria. Os sírios derrotaram-no e fizeram um grande número de prisioneiros que foram deportados para Damasco. Ele também foi entregue às mãos do rei de Israel, que lhe infligiu grande derrota.
6 Und Pekah, der Sohn Remalja's, erwürgte in Juda hundert und zwanzig tausend an Einem Tage, lauter starke Männer; weil sie Jehova, den Gott ihrer Väter, verlassen hatten.
6 Pecá, filho de Romelia, matou, num só dia, cento e vinte mil homens de Judá, todos aguerridos, porque tinham abandonado o Senhor, Deus de seus pais.
7 Und Sichri, ein Held von Ephraim, erwürgte Maaseja, den Sohn des Königs, und Asrikam, den Schloßhauptmann, und Elkana, den Zweiten nach dem Könige.
7 Zecri, um guerreiro de Efraim, matou Maasias, de estirpe real, e Ezrica, chefe do palácio, assim como Elcana, o segundo depois do rei.
8 Und die Söhne Israels nahmen von ihren Brüdern zweimal hundert tausend Weiber, Söhne und Töchter gefangen, und machten auch große Beute bei ihnen, und brachten die Beute nach Samarien.
8 Os israelitas fizeram dentre seus irmãos duzentos mil prisioneiros, mulheres, jovens e donzelas; fizeram também um imenso despojo, que levaram para Samaria.
9 Und es war daselbst ein Prophet Jehova's, Oded war sein Name; und er ging hinaus, dem Heere entgegen, welches nach Samarien kam, und sprach zu ihnen: Siehe! weil Jehova, der Gott eurer Väter, über Juda zürnte, hat er sie in eure Hand gegeben; und ihr habet unter ihnen gewürgt mit einem Grimm, der bis zum Himmel reichet.
9 Ora, havia ali um profeta do Senhor, chamado Oded, o qual saiu ao encontro do exército que entrava em Samaria e lhes disse: Vede: na sua ira contra Judá, o Senhor, Deus de vossos pais, vo-los entregou, e vós os matastes com uma fúria tal, que subiu até o céu.
10 Und nun denket ihr euch die Kinder Juda's und Jerusalems zu unterwerfen zu Sklaven und Sklavinnen. Verschuldet da nicht auch ihr euch an Jehova, eurem Gott?
10 E agora quereis oprimir os homens de Judá e de Jerusalém até fazer deles vossos escravos e escravas. Mas, entre vós não há também prevaricações contra o Senhor, vosso Deus?
11 Höret also auf mich, und schicket die Gefangenen zurück, die ihr gefangen genommen von euren Brüdern; denn der Zorn Jehova's ist über euch entbrannt.
11 Escutai-me: mandai de volta os cativos que fizestes entre vossos irmãos, pois a ira do Senhor vos ameaça.
12 Da traten einige Männer von den Häuptern der Söhne Ephraims, Asarja, der Sohn Johanans, Berechja, der Sohn Meschillemoths, und Jehiskia, der Sohn Schallums, und Amasa, der Sohn Hadlai's, vor die, welche aus dem Heere kamen,
12 Levantaram-se então alguns dos chefes dos efraimitas. Eram eles Azarias, filho de Joanã, Baraquias, filho de Mosolamot, Ezequias, filho de Selum e Amassa, filho de Adali. Eles se opuseram aos que voltavam do exército.
13 und sprachen zu ihnen: Ihr sollet die Gefangenen nicht hieher führen; denn bei der Verschuldung an Jehova, die auf uns ist, denket ihr noch hinzuzufügen zu unseren Sünden und zu unserer Schuld; denn groß ist unsere Schuld, und der Zorn ist über Israel entbrannt.
13 Não introduzireis aqui esses cativos, disseram-lhes eles. Quereis que nos tornemos culpados contra o Senhor, e que aumentemos assim as nossas faltas que já são suficientemente numerosas? A ira do Senhor já ameaça Israel.
14 Und es entließen die Gerüsteten die Gefangenen und die Beute vor den Fürsten und der ganzen Versammlung.
14 Então, na presença dos chefes e da multidão, os soldados soltaram os presos e abandonaram os despojos.
15 Und es erhoben sich die Männer, welche mit Namen genannt worden, und nahmen die Gefangenen, und Alle, welche von ihnen nackt waren, bekleideten sie von der Beute, und gaben ihnen Kleider und Schuhe, und Speise, und Trank, und Salben, und führten Alle, welche strauchelten, auf Eseln, und brachten sie nach Jericho, der Palmenstadt, zu ihren Brüdern; dann kehrten sie zurück nach Samarien.
15 Em seguida, os homens, cujos nomes acabam de ser citados, acolheram os cativos. Revestiram, com vestes tiradas dos despojos, aqueles que estavam nus, e os calçaram; deram-lhes comida e bebida, ungiram-nos e mandaram-nos a Jericó, a cidade das palmeiras, junto de seus irmãos, tendo colocado sobre jumentos todos os que se achavam extenuados. Depois disso, voltaram para Samaria.
16 Zu derselben Zeit sandte der König Ahas an die Könige von Assyrien, daß sie ihm zu Hülfe kämen.
16 Naquele tempo o rei Acaz mandou pedir socorro aos reis da Assíria,
17 Und es kamen noch die Edomiter, und schlugen Juda, und führten Gefangene weg.
17 pois os edomitas tinham voltado para combater os judeus e levá-los prisioneiros.
18 Und die Philister verbreiteten sich über die Städte der Niederung und der Südgegend von Juda, und nahmen Bethschemesch, und Ajalon, und Gederoth, und Socho mit ihren Töchterstädten, und Thimna mit ihren Töchterstädten, und Gimso mit ihren Töchterstädten, und wohnten daselbst.
18 Os filisteus tinham também invadido as cidades da planície e do Negeb, de Judá; tinham tomado Betsames, Aialon, Gaderot, Soco e as cidades que delas dependiam, Tamna e seus arrabaldes, Gamzo e seus arrabaldes, e nelas se estabeleceram.
19 Denn Jehova demüthigte Juda, wegen Ahas, des Königs von Israel; denn er hatte Juda zügellos gemacht, und sich an Jehova versündiget.
19 O Senhor humilhava Judá por causa de Acaz, rei de Israel, que tinha soltado os freios em Judá e cometido graves delitos contra o Senhor.
20 Und es kam Tiglath-Pilneser, der König von Assyrien, zu ihm, bedrängte ihn, und unterstützte ihn nicht.
20 Teglat-Falasar, rei da Assíria, em vez de dar-lhe apoio, atacou-o e oprimiu-o.
21 Und Ahas nahm einen Theil (der Schätze) des Hauses Jehova's, und des Hauses des Königs und der Fürsten, und gab sie dem Könige von Assyrien; aber es half ihm nicht.
21 Em vão Acaz tinha despojado o templo do Senhor, o palácio real e os príncipes para fazer presentes ao rei da Assíria. Tudo isso de nada lhe valeu.
22 Und zu der Zeit, da er ihn bedrängte, versündigte er, der König Ahas, sich noch an Jehova,
22 Embora estivesse angustiado, o rei Acaz continuou seus crimes contra o Senhor.
23 indem er den Göttern von Damaskus opferte, die ihn schlugen, und sprach: Fürwahr! die Götter der Könige von Syrien helfen ihnen; ich will ihnen opfern, und sie werden mir helfen. Aber sie gereichten ihm, und ganz Israel zu Falle.
23 Oferecia sacrifícios aos deuses de Damasco, que o tinham derrotado: São, dizia ele, os deuses dos reis da Síria que lhes vêm em auxílio; oferecer-lhes-ei, portanto, sacrifícios para que me ajudem igualmente. Mas foram a causa de sua queda e de todo o Israel.
24 Und Ahas nahm die Geräthe des Hauses Gottes zusammen, und zerschlug die Geräthe des Hauses Gottes, und schloß die Thüren des Hauses Jehova's zu, und machte sich Altäre in jeder Ecke in Jerusalem.
24 Acaz juntou todos os utensílios do templo e os fez em pedaços. Cerrou as portas do templo do Senhor, fabricou altares em todos os cantos de Jerusalém,
25 Und in allen Städten von Juda machte er Höhen, um andern Göttern zu räuchern; und reizte Jehova, den Gott seiner Väter.
25 assim como lugares altos em cada uma das cidades de Judá para neles oferecer incenso aos deuses falsos. Assim ele exasperava o Senhor, Deus de seus pais.
26 Und seine übrige Geschichte, und alle seine Wege, die ersten und die letzten, siehe! die stehen geschrieben in dem Buche der Könige von Juda und Israel.
26 Seus outros atos, seus feitos e façanhas, dos primeiros aos últimos, tudo isso está relatado nos livros dos reis de Judá e de Israel.
27 Und Ahas entschlief wie seine Väter, und man begrub ihn in der Stadt Jerusalem; denn man brachte ihn nicht zu den Gräbern der Könige von Israel. Und Hiskias, sein Sohn, wurde König an seiner Statt.
27 Adormeceu com seus pais e foi sepultado na cidade, em Jerusalém, pois não o colocaram nos sepulcros dos reis de Israel. Seu filho Ezequias sucedeu-lhe no trono.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.