2 Crônicas 28
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARA
1 Zwanzig Jahre alt war Ahas, als er König wurde, und sechszehn Jahre herrschete er zu Jerusalem; und er that nicht, was recht war in den Augen Jehova's, wie David, sein Vater, gethan hatte;
1 Tinha Acaz vinte anos de idade quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém; e não fez o que era reto perante o Senhor , como Davi, seu pai.
2 sondern wandelte auf den Wegen der Könige von Israel. Auch machte er gegossene Bilder den Baalim;
2 Andou nos caminhos dos reis de Israel e até fez imagens fundidas a baalins.
3 und räucherte im Thale des Sohnes Hinnoms, und verbrannte seine Söhne im Feuer, nach den Gräueln der Völker, welche Jehova vertrieben hatte vor den Söhnen Israels.
3 Também queimou incenso no vale do filho de Hinom e queimou a seus próprios filhos, segundo as abominações dos gentios que o Senhor lançara de diante dos filhos de Israel.
4 Und er opferte und räucherte auf den Höhen, und auf den Hügeln, und unter jedem grünen Baume.
4 Também sacrificou e queimou incenso nos altos e nos outeiros, como também debaixo de toda árvore frondosa.
5 Und Jehova, sein Gott, gab ihn in die Hand des Königs von Syrien, und sie schlugen ihn, und nahmen von ihm viele gefangen, und führten sie nach Damaskus. Und auch in die Hand des Königs von Israel wurde er gegeben, und dieser schlug ihn mit großem Schlage.
5 Pelo que o Senhor , seu Deus, o entregou nas mãos do rei dos siros, os quais o derrotaram e levaram dele em cativeiro uma grande multidão de presos, que trouxeram a Damasco; também foi entregue nas mãos do rei de Israel, o qual lhe infligiu grande derrota.
6 Und Pekah, der Sohn Remalja's, erwürgte in Juda hundert und zwanzig tausend an Einem Tage, lauter starke Männer; weil sie Jehova, den Gott ihrer Väter, verlassen hatten.
6 Porque Peca, filho de Remalias, matou em Judá, num só dia, cento e vinte mil, todos homens poderosos, por terem abandonado o Senhor , Deus de seus pais.
7 Und Sichri, ein Held von Ephraim, erwürgte Maaseja, den Sohn des Königs, und Asrikam, den Schloßhauptmann, und Elkana, den Zweiten nach dem Könige.
7 Zicri, homem valente de Efraim, matou a Maaseias, filho do rei, a Azricão, alto oficial do palácio, e a Elcana, o segundo depois do rei.
8 Und die Söhne Israels nahmen von ihren Brüdern zweimal hundert tausend Weiber, Söhne und Töchter gefangen, und machten auch große Beute bei ihnen, und brachten die Beute nach Samarien.
8 Os filhos de Israel levaram presos de Judá, seu povo irmão, duzentos mil: mulheres, filhos e filhas; e saquearam deles grande despojo e o trouxeram para Samaria.
9 Und es war daselbst ein Prophet Jehova's, Oded war sein Name; und er ging hinaus, dem Heere entgegen, welches nach Samarien kam, und sprach zu ihnen: Siehe! weil Jehova, der Gott eurer Väter, über Juda zürnte, hat er sie in eure Hand gegeben; und ihr habet unter ihnen gewürgt mit einem Grimm, der bis zum Himmel reichet.
9 Mas estava ali um profeta do Senhor , cujo nome era Odede, o qual saiu ao encontro do exército que vinha para Samaria e lhe disse: Eis que, irando-se o Senhor , Deus de vossos pais, contra Judá, os entregou nas vossas mãos, e vós os matastes com tamanha raiva, que chegou até aos céus.
10 Und nun denket ihr euch die Kinder Juda's und Jerusalems zu unterwerfen zu Sklaven und Sklavinnen. Verschuldet da nicht auch ihr euch an Jehova, eurem Gott?
10 Agora, cuidais em sujeitar os filhos de Judá e Jerusalém, para vos serem escravos e escravas; acaso, não sois vós mesmos culpados contra o Senhor , vosso Deus?
11 Höret also auf mich, und schicket die Gefangenen zurück, die ihr gefangen genommen von euren Brüdern; denn der Zorn Jehova's ist über euch entbrannt.
11 Agora, pois, atendei-me e fazei voltar os presos que trouxestes cativos de vossos irmãos, porque o brasume da ira do Senhor está sobre vós.
12 Da traten einige Männer von den Häuptern der Söhne Ephraims, Asarja, der Sohn Johanans, Berechja, der Sohn Meschillemoths, und Jehiskia, der Sohn Schallums, und Amasa, der Sohn Hadlai's, vor die, welche aus dem Heere kamen,
12 Então, se levantaram alguns homens dentre os cabeças dos filhos de Efraim, a saber, Azarias, filho de Joanã, Berequias, filho de Mesilemote, Jeizquias, filho de Salum, e Amasa, filho de Hadlai, contra os que voltavam da batalha
13 und sprachen zu ihnen: Ihr sollet die Gefangenen nicht hieher führen; denn bei der Verschuldung an Jehova, die auf uns ist, denket ihr noch hinzuzufügen zu unseren Sünden und zu unserer Schuld; denn groß ist unsere Schuld, und der Zorn ist über Israel entbrannt.
13 e lhes disseram: Não fareis entrar aqui esses cativos, porque intentais acrescentar aos nossos pecados e à nossa culpa diante do Senhor ainda outros; a nossa culpa já é grande, e o brasume da ira do Senhor está sobre nós.
14 Und es entließen die Gerüsteten die Gefangenen und die Beute vor den Fürsten und der ganzen Versammlung.
14 Então, os homens armados deixaram os presos e o despojo diante dos príncipes e de toda a congregação.
15 Und es erhoben sich die Männer, welche mit Namen genannt worden, und nahmen die Gefangenen, und Alle, welche von ihnen nackt waren, bekleideten sie von der Beute, und gaben ihnen Kleider und Schuhe, und Speise, und Trank, und Salben, und führten Alle, welche strauchelten, auf Eseln, und brachten sie nach Jericho, der Palmenstadt, zu ihren Brüdern; dann kehrten sie zurück nach Samarien.
15 Homens foram designados nominalmente, os quais se levantaram, e tomaram os cativos, e do despojo vestiram a todos os que estavam nus; vestiram-nos, e calçaram-nos, e lhes deram de comer e de beber, e os ungiram; a todos os que, por fracos, não podiam andar, levaram sobre jumentos a Jericó, cidade das Palmeiras, a seus irmãos. Então, voltaram para Samaria.
16 Zu derselben Zeit sandte der König Ahas an die Könige von Assyrien, daß sie ihm zu Hülfe kämen.
16 Naquele tempo, mandou o rei Acaz pedir aos reis da Assíria que o ajudassem.
17 Und es kamen noch die Edomiter, und schlugen Juda, und führten Gefangene weg.
17 Pois vieram, de novo, os edomitas, e derrotaram Judá, e levaram presos em cativeiro.
18 Und die Philister verbreiteten sich über die Städte der Niederung und der Südgegend von Juda, und nahmen Bethschemesch, und Ajalon, und Gederoth, und Socho mit ihren Töchterstädten, und Thimna mit ihren Töchterstädten, und Gimso mit ihren Töchterstädten, und wohnten daselbst.
18 Também os filisteus deram contra as cidades da campina e do sul de Judá, e tomaram Bete-Semes, Aijalom, Gederote, Socó e suas aldeias, Timna e suas aldeias e Ginzo e suas aldeias; e habitavam ali.
19 Denn Jehova demüthigte Juda, wegen Ahas, des Königs von Israel; denn er hatte Juda zügellos gemacht, und sich an Jehova versündiget.
19 Porque o Senhor humilhou a Judá por causa de Acaz, rei de Israel; porque este permitira que Judá caísse em dissolução, e ele, de todo, se entregou à transgressão contra o Senhor .
20 Und es kam Tiglath-Pilneser, der König von Assyrien, zu ihm, bedrängte ihn, und unterstützte ihn nicht.
20 Veio a ele Tiglate-Pileser, rei da Assíria; porém o pôs em aperto, em vez de fortalecê-lo.
21 Und Ahas nahm einen Theil (der Schätze) des Hauses Jehova's, und des Hauses des Königs und der Fürsten, und gab sie dem Könige von Assyrien; aber es half ihm nicht.
21 Porque Acaz tomou despojos da Casa do Senhor , da casa do rei e da dos príncipes e os deu ao rei da Assíria; porém isso não o ajudou.
22 Und zu der Zeit, da er ihn bedrängte, versündigte er, der König Ahas, sich noch an Jehova,
22 No tempo da sua angústia, cometeu ainda maiores transgressões contra o Senhor ; ele mesmo, o rei Acaz.
23 indem er den Göttern von Damaskus opferte, die ihn schlugen, und sprach: Fürwahr! die Götter der Könige von Syrien helfen ihnen; ich will ihnen opfern, und sie werden mir helfen. Aber sie gereichten ihm, und ganz Israel zu Falle.
23 Pois ofereceu sacrifícios aos deuses de Damasco, que o feriram, e disse: Visto que os deuses dos reis da Síria os ajudam, eu lhes oferecerei sacrifícios para que me ajudem a mim. Porém eles foram a sua ruína e a de todo o Israel.
24 Und Ahas nahm die Geräthe des Hauses Gottes zusammen, und zerschlug die Geräthe des Hauses Gottes, und schloß die Thüren des Hauses Jehova's zu, und machte sich Altäre in jeder Ecke in Jerusalem.
24 Ajuntou Acaz os utensílios da Casa de Deus, fê-los em pedaços e fechou as portas da Casa do Senhor ; e fez para si altares em todos os cantos de Jerusalém.
25 Und in allen Städten von Juda machte er Höhen, um andern Göttern zu räuchern; und reizte Jehova, den Gott seiner Väter.
25 Também, em cada cidade de Judá, fez altos para queimar incenso a outros deuses; assim, provocou à ira o Senhor , Deus de seus pais.
26 Und seine übrige Geschichte, und alle seine Wege, die ersten und die letzten, siehe! die stehen geschrieben in dem Buche der Könige von Juda und Israel.
26 Quanto aos mais atos dele e a todos os seus caminhos, tanto os primeiros como os últimos, eis que estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá e de Israel.
27 Und Ahas entschlief wie seine Väter, und man begrub ihn in der Stadt Jerusalem; denn man brachte ihn nicht zu den Gräbern der Könige von Israel. Und Hiskias, sein Sohn, wurde König an seiner Statt.
27 Descansou Acaz com seus pais, e o sepultaram na cidade, em Jerusalém, porém não o puseram nos sepulcros dos reis de Israel; e Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.