2 Crônicas 12
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC
1 Und es geschah, als Rehabeam das Reich befestiget, und sich stark gemacht hatte, da verließ er das Gesetz Jehova's, und ganz Israel mit ihm.
1 Estando seu reino constituído e firmado, Roboão abandonou a Lei do Senhor, e todo o Israel seguiu-lhe o exemplo.
2 Und es geschah im fünften Jahre des Königs Rehabeam, da zog Sisak, der König von Aegypten, herauf wider Jerusalem, weil sie sich versündigt hatten an Jehova,
2 Durante o quinto ano de seu reinado, por causa dos pecados de Jerusalém contra o Senhor, Sesac, rei do Egito, veio atacar a cidade
3 mit tausend zwei hundert Wagen, und sechszig tausend Reitern, und ohne Zahl war das Fußvolk, welches mit ihm kam aus Aegypten, Libyer, Suchiter, und Kuschiter.
3 com 1.200 carros e 60.000 cavaleiros. Um inumerável exército de líbios, suquitas e etíopes acompanhavam-no desde o Egito.
4 Und er nahm ein die befestigten Städte, die in Juda waren, und kam bis nach Jerusalem.
4 Apoderou-se das cidades fortes de Judá e chegou a Jerusalém.
5 Und es kam Schemaja, der Prophet, zu Rehabeam, und den Fürsten Juda's, die sich zu Jerusalem versammelt hatten wegen Sisaks, und sprach zu ihnen: So spricht Jehova: Ihr habet mich verlassen, darum habe ich euch auch überlassen der Hand Sisaks.
5 O profeta Semaías dirigiu-se a Roboão e aos chefes de Judá que se tinham concentrado em Jerusalém, com a aproximação de Sesac. Eis, disse-lhes ele, o que diz o Senhor: Vós me abandonastes; eu também vos abandono nas mãos de Sesac.
6 Und es demüthigten sich die Fürsten Israels, und der König, und sprachen: Gerecht ist Jehova.
6 Então os chefes israelitas e o rei se humilharam e disseram: O Senhor é justo.
7 Als aber Jehova sah, daß sie sich demüthigten, so geschah der Ausspruch Jehova's, an Schemaja, indem er sprach: Sie haben sich gedemüthigt; ich will sie nicht verderben, sondern will in Kurzem ihnen Rettung schaffen; und mein Grimm soll sich nicht ergießen über Jerusalem durch Sisak.
7 Em vista deste ato de humildade, a palavra do Senhor foi dirigida a Semaías nestes termos: Eles se humilharam; não os deitarei a perder. Dar-lhes-ei em breve um meio de salvação. Minha ira não se desencadeará sobre Jerusalém pela mão de Sesac.
8 Doch sollen sie seine Knechte werden, damit sie erkennen meinen Dienst, und den Dienst der Königreiche der Erden.
8 Mas eles terão que servir para que saibam distinguir entre o meu serviço e o serviço dos reis estrangeiros.
9 Also zog Sisak, der König von Aegypten, herauf wider Jerusalem, und nahm die Schätze des Hauses Jehova's, und die Schätze des Hauses des Königs; Alles nahm er; und er nahm die goldenen Schilde, welche Salomo gemacht hatte.
9 Sesac, rei do Egito, atacou, pois, Jerusalém. Levou os tesouros do templo do Senhor e os do palácio real, sem nada deixar. Levou especialmente os escudos de ouro que Salomão tinha fabricado.
10 Und der König Rehabeam machte statt ihrer eherne Schilde, und vertraute sie der Hand der Obersten der Läufer, welche die Thür hüteten am Hause des Königs.
10 Para substituí-los, o rei Roboão mandou fazer escudos de bronze e os entregou em mãos dos chefes das guardas da porta do palácio real.
11 Und es geschah, so oft der König in's Haus Jehova's ging, kamen die Läufer, und trugen sie, und brachten sie wieder zurück in das Zimmer der Läufer.
11 Cada vez que o rei ia ao templo do Senhor, esses guardas os levavam; em seguida, devolviam ao corpo da guarda.
12 Und weil er sich gedemüthiget hatte, wandte sich von ihm der Zorn Jehova's, daß er ihn nicht völlig verderbte; es war auch in Juda noch etwas Gutes.
12 Portanto, em virtude de seu ato de humildade, a ira do Senhor apartou-se dele, e sua ruína não foi total. Em Judá havia ainda coisas boas.
13 Und der König Rehabeam befestigte sich zu Jerusalem, und herrschete. Ein und vierzig Jahre war Rehabeam alt, als er König wurde, und siebenzehn Jahre herrschete er zu Jerusalem, in der Stadt, welche Jehova aus allen Stämmen Israels erwählet hatte, um seinen Namen dahin zu legen. Und der Name seiner Mutter war Naama, eine Amonitin.
13 Consolidou-se, pois, o rei Roboão, reinando em Jerusalém. Contava quarenta e um anos quando começou a reinar. Reinou dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o Senhor tinha escolhido dentre todas as tribos de Israel, para nela estabelecer seu nome. Sua mãe tinha por nome Naama, a amonita.
14 Aber er that Böses; denn er hatte sein Herz nicht fest darauf gerichtet, Jehova zu suchen.
14 Fez o mal, não aplicando seu coração à procura do Senhor.
15 Die Geschichte Rehabeams, die erste und die letzte, steht die nicht geschrieben in dem Buche der Geschichte Schemaja's, des Propheten, und Iddo's, des Sehers, da er die Geschichte verzeichnet? Es war aber Streit zwischen Rehabeam, und zwischen Jerobeam alle Tage.
15 Os atos e feitos de Roboão, desde os primeiros até os últimos, estão relatados no livro do profeta Semaías e consignados com exatidão no do vidente Ado. A guerra entre Roboão e Jeroboão foi contínua.
16 Und Rehabeam entschlief wie seine Väter, und wurde begraben in der Stadt Davids. Und Abia, sein Sohn wurde König an seiner Statt.
16 Depois disso, Roboão adormeceu com seus pais e foi sepultado na cidade de Davi. Seu filho Abia sucedeu-lhe no trono.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.