2 Crônicas 12

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Und es geschah, als Rehabeam das Reich befestiget, und sich stark gemacht hatte, da verließ er das Gesetz Jehova's, und ganz Israel mit ihm.
1 Sucedeu, pois, que, havendo Roboão confirmado o reino e havendo-se fortalecido, deixou a lei do Senhor , e, com ele, todo o Israel.
2 Und es geschah im fünften Jahre des Königs Rehabeam, da zog Sisak, der König von Aegypten, herauf wider Jerusalem, weil sie sich versündigt hatten an Jehova,
2 Pelo que sucedeu, no ano quinto do rei Roboão, que Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalém (porque tinham transgredido contra o Senhor )
3 mit tausend zwei hundert Wagen, und sechszig tausend Reitern, und ohne Zahl war das Fußvolk, welches mit ihm kam aus Aegypten, Libyer, Suchiter, und Kuschiter.
3 com mil e duzentos carros e com sessenta mil cavaleiros; e era inumerável a gente que vinha com ele do Egito, tanto de líbios como suquitas e etíopes.
4 Und er nahm ein die befestigten Städte, die in Juda waren, und kam bis nach Jerusalem.
4 E tomou as cidades fortes que Judá tinha e veio a Jerusalém.
5 Und es kam Schemaja, der Prophet, zu Rehabeam, und den Fürsten Juda's, die sich zu Jerusalem versammelt hatten wegen Sisaks, und sprach zu ihnen: So spricht Jehova: Ihr habet mich verlassen, darum habe ich euch auch überlassen der Hand Sisaks.
5 Então, veio Semaías, o profeta, a Roboão e aos príncipes de Judá que se ajuntaram em Jerusalém por causa de Sisaque e disse-lhes: Assim diz o Senhor : Vós me deixastes a mim, pelo que eu também vos deixei nas mãos de Sisaque.
6 Und es demüthigten sich die Fürsten Israels, und der König, und sprachen: Gerecht ist Jehova.
6 Então, se humilharam os príncipes de Israel e o rei e disseram: O Senhor é justo.
7 Als aber Jehova sah, daß sie sich demüthigten, so geschah der Ausspruch Jehova's, an Schemaja, indem er sprach: Sie haben sich gedemüthigt; ich will sie nicht verderben, sondern will in Kurzem ihnen Rettung schaffen; und mein Grimm soll sich nicht ergießen über Jerusalem durch Sisak.
7 Vendo, pois, o Senhor que se humilhavam, veio a palavra do Senhor a Semaías, dizendo: Humilharam-se, não os destruirei; antes, em breve, lhes darei lugar de escaparem, para que o meu furor se não derrame sobre Jerusalém, pelas mãos de Sisaque.
8 Doch sollen sie seine Knechte werden, damit sie erkennen meinen Dienst, und den Dienst der Königreiche der Erden.
8 Porém serão seus servos, para que conheçam a diferença da minha servidão e da servidão dos reinos da terra.
9 Also zog Sisak, der König von Aegypten, herauf wider Jerusalem, und nahm die Schätze des Hauses Jehova's, und die Schätze des Hauses des Königs; Alles nahm er; und er nahm die goldenen Schilde, welche Salomo gemacht hatte.
9 Subiu, pois, Sisaque, rei do Egito, contra Jerusalém e tomou os tesouros da Casa do Senhor e os tesouros da casa do rei; levou tudo e também tomou os escudos de ouro que Salomão fizera.
10 Und der König Rehabeam machte statt ihrer eherne Schilde, und vertraute sie der Hand der Obersten der Läufer, welche die Thür hüteten am Hause des Königs.
10 E fez o rei Roboão em lugar deles escudos de cobre e os entregou nas mãos dos capitães da guarda que guardavam a porta da casa do rei.
11 Und es geschah, so oft der König in's Haus Jehova's ging, kamen die Läufer, und trugen sie, und brachten sie wieder zurück in das Zimmer der Läufer.
11 E sucedeu que, entrando o rei na Casa do Senhor , vinham os da guarda, e os traziam, e os tornavam a pôr na câmara da guarda.
12 Und weil er sich gedemüthiget hatte, wandte sich von ihm der Zorn Jehova's, daß er ihn nicht völlig verderbte; es war auch in Juda noch etwas Gutes.
12 E, humilhando-se ele, a ira do Senhor se desviou dele, para que o não destruísse de todo, porque ainda em Judá havia boas coisas.
13 Und der König Rehabeam befestigte sich zu Jerusalem, und herrschete. Ein und vierzig Jahre war Rehabeam alt, als er König wurde, und siebenzehn Jahre herrschete er zu Jerusalem, in der Stadt, welche Jehova aus allen Stämmen Israels erwählet hatte, um seinen Namen dahin zu legen. Und der Name seiner Mutter war Naama, eine Amonitin.
13 Fortificou-se, pois, o rei Roboão em Jerusalém e reinou. Ora, Roboão era da idade de quarenta e um anos quando começou a reinar; e dezessete anos reinou em Jerusalém, a cidade que o Senhor escolheu dentre todas as tribos de Israel, para pôr ali o seu nome; e era o nome de sua mãe Naamá, amonita.
14 Aber er that Böses; denn er hatte sein Herz nicht fest darauf gerichtet, Jehova zu suchen.
14 E fez o que era mau, porquanto não preparou o coração para buscar o Senhor .
15 Die Geschichte Rehabeams, die erste und die letzte, steht die nicht geschrieben in dem Buche der Geschichte Schemaja's, des Propheten, und Iddo's, des Sehers, da er die Geschichte verzeichnet? Es war aber Streit zwischen Rehabeam, und zwischen Jerobeam alle Tage.
15 Os atos, pois, de Roboão, tanto os primeiros como os últimos, porventura, não estão escritos nos livros da história de Semaías, o profeta, e de Ido, o vidente, conforme a relação das genealogias? E houve guerras entre Roboão e Jeroboão em todos os seus dias.
16 Und Rehabeam entschlief wie seine Väter, und wurde begraben in der Stadt Davids. Und Abia, sein Sohn wurde König an seiner Statt.
16 E Roboão dormiu com seus pais e foi sepultado na Cidade de Davi; e Abias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.