2 Crônicas 12

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Und es geschah, als Rehabeam das Reich befestiget, und sich stark gemacht hatte, da verließ er das Gesetz Jehova's, und ganz Israel mit ihm.
1 E sucedeu que, quando ficou estabelecido o reino de Roboão, e havendo o rei se tornado forte, ele deixou a lei do Senhor, e com ele todo o Israel.
2 Und es geschah im fünften Jahre des Königs Rehabeam, da zog Sisak, der König von Aegypten, herauf wider Jerusalem, weil sie sich versündigt hatten an Jehova,
2 Pelo que, no quinto ano da rei Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalém {porque eles tinham transgredido contra o Senhor}
3 mit tausend zwei hundert Wagen, und sechszig tausend Reitern, und ohne Zahl war das Fußvolk, welches mit ihm kam aus Aegypten, Libyer, Suchiter, und Kuschiter.
3 com mil e duzentos carros e sessenta mil cavaleiros; era inumerável a gente que vinha com ele do Egito: líbios, suquitas e etíopes;
4 Und er nahm ein die befestigten Städte, die in Juda waren, und kam bis nach Jerusalem.
4 E tomou as cidades fortificadas de Judá, e chegou até Jerusalém.
5 Und es kam Schemaja, der Prophet, zu Rehabeam, und den Fürsten Juda's, die sich zu Jerusalem versammelt hatten wegen Sisaks, und sprach zu ihnen: So spricht Jehova: Ihr habet mich verlassen, darum habe ich euch auch überlassen der Hand Sisaks.
5 Então Semaías, o profeta, foi ter com Roboão e com os príncipes de Judá que se tinham ajuntado em Jerusalém por causa de Sisaque, e disse-lhes: Assim diz o Senhor: Vós me deixastes a mim, pelo que eu também vos deixei na mão de Sisaque.
6 Und es demüthigten sich die Fürsten Israels, und der König, und sprachen: Gerecht ist Jehova.
6 Então se humilharam os príncipes de Israel e o rei, e disseram: O Senhor é justo.
7 Als aber Jehova sah, daß sie sich demüthigten, so geschah der Ausspruch Jehova's, an Schemaja, indem er sprach: Sie haben sich gedemüthigt; ich will sie nicht verderben, sondern will in Kurzem ihnen Rettung schaffen; und mein Grimm soll sich nicht ergießen über Jerusalem durch Sisak.
7 Quando, pois, o Senhor viu que se humilhavam, veio a palavra do Senhor a Semaías, dizendo: Humilharam-se, não os destruirei; mas dar-lhes-ei algum socorro, e o meu furor não será derramado sobre Jerusalém por mão de Sisaque.
8 Doch sollen sie seine Knechte werden, damit sie erkennen meinen Dienst, und den Dienst der Königreiche der Erden.
8 Todavia eles lhe serão servos, para que conheçam a diferença entre a minha servidão e a servidão dos reinos da terra.
9 Also zog Sisak, der König von Aegypten, herauf wider Jerusalem, und nahm die Schätze des Hauses Jehova's, und die Schätze des Hauses des Königs; Alles nahm er; und er nahm die goldenen Schilde, welche Salomo gemacht hatte.
9 Subiu, pois, Sisaque, rei do Egito, contra Jerusalém, e levou os tesouros da casa do Senhor, e os tesouros da casa do rei; levou tudo. Levou até os escudos de ouro que Salomão fizera.
10 Und der König Rehabeam machte statt ihrer eherne Schilde, und vertraute sie der Hand der Obersten der Läufer, welche die Thür hüteten am Hause des Königs.
10 E o rei Roboão fez em lugar deles escudos de bronze, e os entregou na mão dos capitães da guarda, que guardavam a porta da casa do rei.
11 Und es geschah, so oft der König in's Haus Jehova's ging, kamen die Läufer, und trugen sie, und brachten sie wieder zurück in das Zimmer der Läufer.
11 E todas as vezes que o rei entrava na casa do Senhor, vinham os da guarda e os levavam; depois tornavam a pô-los na câmara da guarda.
12 Und weil er sich gedemüthiget hatte, wandte sich von ihm der Zorn Jehova's, daß er ihn nicht völlig verderbte; es war auch in Juda noch etwas Gutes.
12 E humilhando-se ele, a ira do Senhor se desviou dele, de modo que não o destruiu de todo; porque ainda havia coisas boas em Judá.
13 Und der König Rehabeam befestigte sich zu Jerusalem, und herrschete. Ein und vierzig Jahre war Rehabeam alt, als er König wurde, und siebenzehn Jahre herrschete er zu Jerusalem, in der Stadt, welche Jehova aus allen Stämmen Israels erwählet hatte, um seinen Namen dahin zu legen. Und der Name seiner Mutter war Naama, eine Amonitin.
13 Fortaleceu-se, pois, o rei Roboão em Jerusalém, e reinou. Roboão tinha quarenta e um anos quando começou a reinar, e reinou dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o Senhor escolhera dentre todas as tribos de Israel, para pôr ali o seu nome. E era o nome de sua mãe Naamá, a amonita.
14 Aber er that Böses; denn er hatte sein Herz nicht fest darauf gerichtet, Jehova zu suchen.
14 Ele fez o que era mau, porquanto não dispôs o seu coração para buscar ao Senhor.
15 Die Geschichte Rehabeams, die erste und die letzte, steht die nicht geschrieben in dem Buche der Geschichte Schemaja's, des Propheten, und Iddo's, des Sehers, da er die Geschichte verzeichnet? Es war aber Streit zwischen Rehabeam, und zwischen Jerobeam alle Tage.
15 Ora, os atos de Roboão, desde os primeiros até os últimos, porventura não estão escritos nas histórias de Semaías, o profeta, e de Ido, o vidente, na relação das genealogias? Houve guerra entre Roboão e Jeroboão por todos os seus dias.
16 Und Rehabeam entschlief wie seine Väter, und wurde begraben in der Stadt Davids. Und Abia, sein Sohn wurde König an seiner Statt.
16 E Roboão dormiu com seus pais, e foi sepultado na cidade de Davi. E Abias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.