1 Samuel 7

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Da kamen die Leute von Kirjath-Jearim, und holten die Lade Jehova's hinauf, und brachten sie in das Haus Abinadabs auf dem Hügel, und seinen Sohn Eleasar weiheten sie, zu hüten die Lade Jehova's.
1 Então os homens da cidade de Jearim foram até lá e levaram a arca do Senhor . Eles a colocaram na casa de Abinadabe, que ficava num morro. E escolheram e separaram o seu filho Eleazar para tomar conta dela.
2 Und es geschah, von dem Tage an, da die Lade zu Kirjath-Jearim blieb, verfloßen viele Tage, und es wurden zwanzig Jahre; und das ganze Haus Israels klagte hinter Jehova.
2 A arca da aliança ficou na cidade de Jearim bastante tempo, isto é, mais ou menos vinte anos. Durante esse tempo todos os israelitas oravam a Deus, o Senhor , pedindo ajuda.
3 Und Samuel redete zum ganzen Hause Israels, und sprach: Wenn ihr mit ganzem Herzen zu Jehova zurückkehren wollet; so entfernet die fremden Götter aus eurer Mitte, und die Astharoth; und richtet euer Herz zu Jehova, und dienet ihm allein; dann wird er euch retten aus der Hand der Philister.
3 Samuel disse ao povo de Israel: — Se vocês querem com todo o coração voltar a Deus, o
4 Da entfernten die Söhne Israels die Baalim, und die Astharoth, und dieneten Jehova allein.
4 Aí os israelitas jogaram fora as suas várias imagens de Baal e também as de Astarote e adoraram somente a Deus, o Senhor .
5 Und Samuel sprach: Versammelt ganz Israel nach Mizpa, dann will ich für euch zu Jehova beten.
5 Então Samuel mandou que todos os israelitas se reunissem em Mispa. E prometeu que ali oraria por eles ao Senhor .
6 Darauf versammelten sie sich nach Mizpa, und schöpften Wasser, und gossen es vor Jehova aus, und fasteten an demselben Tage, und sprachen daselbst: Wir haben gesündiget gegen Jehova. Und Samuel richtete die Söhne Israels zu Mizpa.
6 Assim todos eles se reuniram em Mispa. Tiraram água e a derramaram em oferta ao Senhor , jejuaram o dia todo e disseram: — Nós pecamos contra Deus, o E ali em Mispa Samuel julgava e governava o povo de Israel.
7 Als nun die Philister hörten, daß die Söhne Israels sich nach Mizpa versammelt hätten, zogen die Fürsten der Philister wider Israels aus. Und als dieses die Söhne Israels hörten, fürchteten sie sich vor den Philistern;
7 Quando os filisteus souberam que os israelitas haviam se reunido em Mispa, os cinco governadores filisteus saíram com os seus homens para atacá-los. Os israelitas souberam disso e ficaram com medo.
8 und es sprachen die Söhne Israels zu Samuel: Schweige nicht vor ihm, und schreie zu Jehova, unserm Gott, daß er uns rette aus der Hand der Philister.
8 E disseram a Samuel: — Não pare de orar ao
9 Da nahm Samuel ein Milchlamm, und opferte es als ganzes Brandopfer Jehova, und Samuel schrie zu Jehova für Israel, und Jehova erhörte ihn.
9 Então Samuel matou um carneirinho e queimou todo ele como sacrifício a Deus, o Senhor . Pediu que o Senhor ajudasse o povo de Israel, e ele respondeu à sua oração.
10 Und es geschah, während Samuel das Brandopfer brachte, rückten die Philister zum Streit wider Israel. Da ließ Jehova donnern mit großem Krachen an demselben Tage wider die Philister, und brachte sie in Verwirrung, und sie wurden geschlagen vor Israel.
10 Enquanto Samuel estava oferecendo o sacrifício, os filisteus avançaram contra os israelitas. Mas o Senhor os atacou com fortes trovoadas. Então eles ficaram em completa confusão e fugiram.
11 Und es zogen die Männer Israels aus von Mizpa, und verfolgten die Philister, und schlugen sie bis unter Bethkar.
11 Os israelitas saíram de Mispa e perseguiram os filisteus até Bete-Car, matando-os pelo caminho.
12 Da nahm Samuel einen Stein, und setzte ihn zwischen Mizpa und zwischen Schen, und nannte seinen Namen Ebeneser (d. i. Stein der Hülfe), und sprach: Bis hieher hat uns Jehova geholfen.
12 Aí Samuel pegou uma pedra, pôs entre Mispa e Sem e disse: — Até aqui o Por isso deu a ela o nome de Ebenézer .
13 So wurden die Philister gedemüthiget, ud sie kamen nicht wieder in die Grenze Israels. Und es war die Hand Jehova's wider die Philister, die ganze Zeit Samuels.
13 Assim os filisteus foram derrotados, e o Senhor Deus não deixou que eles invadissem a terra de Israel enquanto Samuel viveu.
14 Es kamen auch die Städte, welche die Philister Israel abgenommen hatten, wieder an Israel, von Ekron bis nach Gath, und ihr Gebiet rettete Israel aus der Hand der Philister. Und es war Friede zwischen Israel und zwischen den Amoritern.
14 Todas as cidades que os filisteus haviam tomado, desde Ecrom até Gate, foram devolvidas ao povo de Israel. Dessa maneira os israelitas receberam de volta toda a sua terra. E também houve paz entre os israelitas e os amorreus.
15 Und Samuel richtete Israel alle Tage seines Lebens.
15 Até o fim da sua vida Samuel foi chefe e juiz do povo de Israel.
16 Und er ging von Jahr zu Jahr umher nach Bethel, und Gilgal, und Mizpa, und richtete Israel an allen diesen Orten.
16 Todos os anos ele ia a Betel, Gilgal e Mispa e nesses lugares resolvia as questões que o povo lhe apresentava.
17 Darauf kehrte er zurück nach Rama; denn daselbst war sein Haus, und daselbst richtete er Israel, und daselbst bauete er Jehova einen Altar.
17 Depois voltava para a sua casa na cidade de Ramá, onde também era juiz. E em Ramá Samuel construiu um altar para Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.