1 Crônicas 29
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC
1 Und David, der König, sprach zu der ganzen Versammlung: Salomo, mein Sohn, der Einzige, den Gott erwählet hat, ist jung und zart, und das Werk ist groß, denn nicht für Menschen soll es ein Haus seyn, sondern für Jehova, Gott.
1 Disse o rei Davi a toda a assembléia: Meu filho Salomão, o único que Deus escolheu, é ainda jovem e fraco, e a obra é considerável, pois não é a um homem que este palácio é destinado, mas ao Senhor Deus.
2 Zwar hab' ich nach all' meinen Kräften Vorrath bereitet zum Hause meines Gottes, Gold zum Goldenen, Silber zum Silbernen, Erz zum Ehernen, Eisen zum Eisernen, und Holz zum Hölzernen; Onychsteine, und Einfassungssteine, Schmucksteine und bunte Steine, und allerlei kostbare Steine, und Marmorsteine in Menge.
2 Empenhei todos os meus esforços em preparar para a casa de meu Deus ouro para os objetos de ouro, prata para os objetos de prata, bronze para os objetos de bronze, ferro para os objetos de ferro, madeira para os objetos de madeira, pedras de ônix, e pedras de engaste, pedras preciosas de diversas cores, todas as espécies de pedras preciosas e mármore em grande quantidade.
3 Und ich habe noch, da ich Gefallen habe an dem Hause meines Gottes, Schätze an Gold und Silber; ich will sie hingeben zum Hause meines Gottes, außer all' dem Vorrath, welchen ich zum heiligen Hause bereitet habe:
3 Ademais, o ouro e a prata que possuo como propriedade minha, dou-os por amor para a casa de meu Deus, além de tudo o que preparei para o santuário:
4 Drei tausend Talente Goldes aus Ophir, und sieben tausend Talente geläuterten Silbers, zum Ueberziehen der Wände der Häuser,
4 três mil talentos de ouro, ouro de Ofir, e sete mil talentos de fina prata para revestir as paredes das salas.
5 und wo Gold zu Goldenem, und Silber zu Silbernem, und zu allem Werke der Künstler seyn muß. Und wer entbietet sich nun freiwillig, seine Hand heute für Jehova zu füllen?
5 Quanto a ouro para a ourivesaria, prata para a prataria, e para todo o trabalho dos artífices, quem quer, ainda hoje, oferecer espontaneamente donativos ao Senhor?
6 Und es entboten sich freiwillig die Fürsten der väterlichen Häuser, und die Fürsten der Stämme Israels, und die Obersten über Tausend und über Hundert, und die Aufseher über das Geschäft des Königs;
6 Os chefes das famílias, os chefes das tribos de Israel, os chefes de milhares e de centenas, assim como os intendentes do rei, fizeram donativos voluntários.
7 und gaben zur Arbeit für das Haus Gottes fünf tausend Talente Goldes, und zehn tausend Drachmen, und zehn tausend Talente Silbers, und acht zehn tausend Talente Erzes, und hundert tausend Talente Eisens.
7 Deram, para o serviço do templo, cinco mil talentos de ouro, dez mil dáricos, dez mil talentos de prata, dezoito mil talentos de bronze e cem mil talentos de ferro.
8 Auch bei wem sich Steine fanden, der gab sie zum Schatze des Hauses Jehova's, in die Hand Jehiels, des Gersoniters.
8 Aqueles que possuíam pedras preciosas deram-nas para o tesouro da casa de Deus, em mãos de Jeiel, o gersonita.
9 das Volk aber freuete sich über ihre freiwilligen Gaben; denn mit ergebenen Herzen gaben sie dieselben Jehova; auch David, der König freute sich sehr.
9 O povo se alegrava com suas oferendas voluntárias, pois era de coração generoso que as faziam ao Senhor; e o próprio rei Davi sentiu uma grande alegria.
10 Und David pries Jehova vor den Augen der ganzen Versammlung, und sprach: Gepriesen seyst du Jehova, Gott Israels, unsers Vaters, von Ewigkeit zu Ewigkeit!
10 Davi bendisse o Senhor, em presença de toda a assembléia Sede bendito, disse ele, para todo o sempre, Senhor, Deus de nosso pai Israel!
11 Dein, Jehova! ist die Größe, und die Macht, und die Herrlichkeit, und der Ruhm, und die Ehre; ja Alles im Himmel und auf Erden; dein Jehova! ist das Reich; und du bist erhaben als Haupt über Alles.
11 A vós, Senhor, a grandeza, o poder, a honra, a majestade e a glória, porque tudo que está no céu e na terra vos pertence. A vós, Senhor, a realeza, porque sois soberanamente elevado acima de todas as coisas.
12 Und der Reichthum, und die Ehre kommt von dir; und du bist Herrscher über Alles, und in deiner Hand ist Kraft und Macht, und in deiner Hand steht es, Alles groß und stark zu machen.
12 É de vós que vêm a riqueza e a glória, sois vós o Senhor de todas as coisas; é em vossa mão que residem a força e o poder. E é vossa mão que tem o poder de dar a todas as coisas grandeza e solidez.
13 Und nun, unser Gott! rühmen wir dich, und loben deinen herrlichen Namen.
13 Agora, ó nosso Deus, nós vos louvamos e celebramos vosso nome glorioso.
14 Denn wer bin ich, und was ist mein Volk, daß wir vermöchten, solche Gaben zu geben? denn von dir kommt Alles, und aus deiner Hand haben wir es dir gegeben.
14 Quem sou eu, e quem é meu povo, para que possamos fazer-vos voluntariamente estas oferendas? Tudo vem de vós e não oferecemos senão o que temos recebido de vossa mão.
15 Denn Fremdlinge sind wir vor dir, und Beisassen, wie alle unsere Väter; wie ein Schatten sind unsere Tage auf Erden, und es ist kein Bleiben.
15 Diante de vós, não passamos de estrangeiros e peregrinos, como todos os nossos pais; nossos dias na terra são como a sombra, sem que haja esperança.
16 Jehova, unser Gott! dieser ganze Haufe Vorrath, den wir bereitet haben, um dir ein Haus zu bauen, deinem heiligen Namen, von deiner Hand ist er, und Dein ist Alles.
16 Senhor, nosso Deus, todas estas riquezas que preparamos para construir uma casa a vosso santo nome, é de vossa mão que elas vêm e a vós pertencem.
17 Ich weiß, mein Gott! daß du das Herz prüfest, und Geradheit liebest. Mit geradem Herzen nun habe ich alle diese Gaben gegeben, und dein Volk, daß sich hier befindet, habe ich mit Freuden gesehen, wie es dir Gaben gegeben.
17 Eu sei, meu Deus, que perscrutais os corações e amais a retidão; por isso, é na retidão e espontaneidade de meu coração que vos ofereço tudo isso e é com alegria que vejo agora vosso povo, aqui presente, fazer-vos suas oferendas voluntárias.
18 Jehova, Gott Abrahams, Isaaks, und Israels, unserer Väter, bewahre ewiglich dieses Dichten der Gedanken des Herzens deines Volkes, und richte ihre Herzen zu dir!
18 Senhor, Deus de Abraão, de Isaac e de Israel, nossos pais, guardai para sempre no coração de vosso povo estas disposições e sentimentos, e dirigi seu coração para vós.
19 Und Salomo, meinem Sohne, gib ein ergebenes Herz, daß er halte deine Gebote, und deine Verordnungen, und deine Satzungen, und Alles thue, und das Haus baue, zu dem ich Vorrath bereitet habe.
19 A meu filho Salomão, dai um coração íntegro para observar vossos mandamentos, vossos preceitos e vossas leis, para pô-los todos em prática, e para construir este edifício do qual fiz os preparativos.
20 Und David sprach zu der ganzen Versammlung: Prieset Jehova, euern Gott! und es pries die ganze Versammlung Jehova, den Gott ihrer Väter; und sie bückten sich, und beteten an vor Jehova und vor dem Könige;
20 Depois disse Davi a toda a assembléia: Bendizei ao Senhor, nosso Deus. E toda a assembléia bendisse ao Senhor, o Deus de seus pais, inclinando-se e prostrando-se diante do Senhor e diante do rei.
21 und schlachteten Jehova Opfer, und opferten Jehova Brandopfer am folgenden Tage, tausend Stiere, tausend Widder, tausend Lämmer, nebst ihren Trankopfern, und Schlachtopfer in Menge für ganz Israel.
21 No dia seguinte, imolaram as vítimas ao Senhor, e ofereceram em holocausto mil touros, mil carneiros e mil cordeiros, com as libações ordinárias, e outros sacrifícios em grande quantidade por todo o Israel.
22 Und sie aßen und tranken vor Jehova an demselben Tage unter großer Freude, und machten zum zweiten Male Salomo, den Sohn Davids, zum Könige, und salbten ihn Jehova zum Fürsten, und Zadok zum Priester.
22 Nesse dia comeram e beberam diante do Senhor com grande alegria. Pela segunda vez, proclamaram rei a Salomão, filho de Davi, e ungiram-no chefe diante do Senhor. Ungiram também Sadoc, como sumo sacerdote.
23 Und Salomo setzte sich auf den Thron Jehova's als König, an Davids, seines Vaters Statt; und er hatte Glück, und ganz Israel hörte auf ihn.
23 Salomão tomou posse do trono do Senhor como rei, no lugar de Davi, seu pai; prosperou, e todo o Israel lhe obedeceu.
24 Und alle Fürsten und Helden, auch alle Söhne des Königs David, legten ihre Hand unter Salomo, den König.
24 Todos os chefes e heróis, e mesmo todos os filhos do rei Davi, sujeitaram-se ao rei Salomão.
25 Und Jehova machte Salomo überaus groß vor den Augen von ganz Israel, und umgab ihn mit einem Glanze von der königlichen Würde, deßgleichen vor ihm kein König über Israel gehabt hatte.
25 O Senhor elevou ao mais alto grau a grandeza de Salomão, à vista de todo o Israel e deu a seu reino tal esplendor que nenhum rei de Israel jamais possuíra antes dele.
26 Und David, der Sohn Isai's, herrschete über ganz Israel.
26 Davi, filho de Isaí, tinha reinado sobre todo o Israel.
27 Die Tage aber, welche er über Israel herrschete, waren vierzig Jahre. Zu Hebron herrschete er sieben Jahre, und zu Jerusalem herrschete er drei und dreißig Jahre.
27 A duração de seu reinado sobre Israel foi de quarenta anos: sete anos em Hebron, e trinta e três anos em Jerusalém.
28 Und er starb in gutem Alter, satt der Tage, des Reichthums, und der Ehre; und Salomo. sein Sohn, wurde König an seiner Statt.
28 Faleceu numa feliz velhice, carregado de dias, de riquezas e de glória. Seu filho Salomão sucedeu-lhe no trono.
29 Und die Geschichte Davids, des Königs, die erste, und die letzte, siehe! die steht geschrieben in der Geschichte Samuels, des Sehers, und in der Geschichte Nathans, des Propheten, und in der Geschichte Gads, des Sehers,
29 Os feitos do rei Davi, dos primeiros aos últimos, estão relatados no livro de Samuel, o vidente, no livro do profeta Natã, e no livro de Gad, o vidente.
30 mit seiner ganzen Herrschaft und allen seinen Großthaten, und den Zeiten, die über ihn, und über Israel, und über alle Reiche der Erde ergingen.
30 com todo o seu reino e todos os seus feitos, e as vicissitudes pelas quais passou, assim como Israel e todos os reinos das terras vizinhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.