1 Crônicas 29
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs BKJ
1 Und David, der König, sprach zu der ganzen Versammlung: Salomo, mein Sohn, der Einzige, den Gott erwählet hat, ist jung und zart, und das Werk ist groß, denn nicht für Menschen soll es ein Haus seyn, sondern für Jehova, Gott.
1 Sobretudo, o rei Davi, disse a toda a congregação: Salomão, meu filho, a quem somente Deus tem escolhido, é ainda jovem e tenro, e a obra é grande; porque o palácio não é para homem, mas para o SENHOR Deus.
2 Zwar hab' ich nach all' meinen Kräften Vorrath bereitet zum Hause meines Gottes, Gold zum Goldenen, Silber zum Silbernen, Erz zum Ehernen, Eisen zum Eisernen, und Holz zum Hölzernen; Onychsteine, und Einfassungssteine, Schmucksteine und bunte Steine, und allerlei kostbare Steine, und Marmorsteine in Menge.
2 Agora, tenho preparado, com toda a minha força, para a casa do meu Deus, o ouro para as coisas a serem feitas de ouro, e a prata para as coisas de prata, e o bronze para as coisas de bronze, o ferro para as coisas de ferro, e a madeira para as coisas de madeira; pedras de ônix, e pedras para serem assentadas, pedras cintilantes, e de diversas cores, e toda sorte de pedras preciosas, e pedras de mármore em abundância.
3 Und ich habe noch, da ich Gefallen habe an dem Hause meines Gottes, Schätze an Gold und Silber; ich will sie hingeben zum Hause meines Gottes, außer all' dem Vorrath, welchen ich zum heiligen Hause bereitet habe:
3 Além disso, em meu amor pela casa do meu Deus, os meus próprios bens, de ouro e prata os tenho dado à casa do meu Deus, acima e além de tudo o que tenho provido para a casa do santuário,
4 Drei tausend Talente Goldes aus Ophir, und sieben tausend Talente geläuterten Silbers, zum Ueberziehen der Wände der Häuser,
4 a saber, três mil talentos de ouro, do ouro de Ofir, e sete mil talentos de prata refinada, para revestir, as paredes das casas;
5 und wo Gold zu Goldenem, und Silber zu Silbernem, und zu allem Werke der Künstler seyn muß. Und wer entbietet sich nun freiwillig, seine Hand heute für Jehova zu füllen?
5 o ouro para as coisas de ouro, e a prata para coisas de prata e para toda sorte de obra a ser feita pelas mãos de artesãos. E neste dia quem, está disposto a consagrar o seu serviço ao SENHOR?
6 Und es entboten sich freiwillig die Fürsten der väterlichen Häuser, und die Fürsten der Stämme Israels, und die Obersten über Tausend und über Hundert, und die Aufseher über das Geschäft des Königs;
6 Então, o chefe dos pais e príncipes das tribos de Israel, e os capitães de milhares e de centúrias, com os governantes da obra do rei, contribuíram voluntariamente,
7 und gaben zur Arbeit für das Haus Gottes fünf tausend Talente Goldes, und zehn tausend Drachmen, und zehn tausend Talente Silbers, und acht zehn tausend Talente Erzes, und hundert tausend Talente Eisens.
7 e deram para o serviço da casa de Deus: de ouro, cinco mil talentos e dez mil dracmas; de prata, dez mil talentos; de bronze, dezoito mil talentos, e cem mil talentos de ferro.
8 Auch bei wem sich Steine fanden, der gab sie zum Schatze des Hauses Jehova's, in die Hand Jehiels, des Gersoniters.
8 E aqueles que possuíam pedras preciosas deram-nas ao tesouro da casa do SENHOR, pela mão de Jeiel, o gersonita.
9 das Volk aber freuete sich über ihre freiwilligen Gaben; denn mit ergebenen Herzen gaben sie dieselben Jehova; auch David, der König freute sich sehr.
9 Então, o povo se regozijou, por aquilo que eles ofereceram voluntariamente, porque com coração perfeito ofereceram voluntariamente ao SENHOR; e o rei Davi, também se regozijou com grande alegria.
10 Und David pries Jehova vor den Augen der ganzen Versammlung, und sprach: Gepriesen seyst du Jehova, Gott Israels, unsers Vaters, von Ewigkeit zu Ewigkeit!
10 Pelo que Davi bendisse ao SENHOR diante de toda a congregação; e Davi disse: Bendito sejas tu, SENHOR Deus de Israel, nosso pai, para todo o sempre.
11 Dein, Jehova! ist die Größe, und die Macht, und die Herrlichkeit, und der Ruhm, und die Ehre; ja Alles im Himmel und auf Erden; dein Jehova! ist das Reich; und du bist erhaben als Haupt über Alles.
11 Tua, ó SENHOR, é a grandeza, e o poder, e a glória, e a vitória, e a majestade; porque tudo o que está no céu e na terra é teu; teu é o reino, ó SENHOR, e tu és exaltado como cabeça acima de tudo.
12 Und der Reichthum, und die Ehre kommt von dir; und du bist Herrscher über Alles, und in deiner Hand ist Kraft und Macht, und in deiner Hand steht es, Alles groß und stark zu machen.
12 Tanto as riquezas, como a honra vem de ti, e tu reinas sobre tudo; e na tua mão está o poder e a força; e na tua mão está o engrandecer, e o dar poder a todos.
13 Und nun, unser Gott! rühmen wir dich, und loben deinen herrlichen Namen.
13 Agora, pois, nosso Deus, damos graças a ti, e louvamos o teu glorioso nome.
14 Denn wer bin ich, und was ist mein Volk, daß wir vermöchten, solche Gaben zu geben? denn von dir kommt Alles, und aus deiner Hand haben wir es dir gegeben.
14 Porém, quem sou eu, e quem é o meu povo, para que sejamos capazes de oferecer, tão voluntariamente, desta maneira? Porque todas as coisas vêm de ti, e do que é teu temos dado a ti.
15 Denn Fremdlinge sind wir vor dir, und Beisassen, wie alle unsere Väter; wie ein Schatten sind unsere Tage auf Erden, und es ist kein Bleiben.
15 Porque somos estrangeiros e peregrinos diante de ti, como foram todos os nossos pais; os nossos dias na terra são como uma sombra, e não há nenhuma esperança.
16 Jehova, unser Gott! dieser ganze Haufe Vorrath, den wir bereitet haben, um dir ein Haus zu bauen, deinem heiligen Namen, von deiner Hand ist er, und Dein ist Alles.
16 Ó SENHOR, nosso Deus, toda esta abundância que temos preparado para te edificar uma casa para o teu santo nome vem da tua mão, e é toda tua.
17 Ich weiß, mein Gott! daß du das Herz prüfest, und Geradheit liebest. Mit geradem Herzen nun habe ich alle diese Gaben gegeben, und dein Volk, daß sich hier befindet, habe ich mit Freuden gesehen, wie es dir Gaben gegeben.
17 Sei também, meu Deus, que tu provas o coração, e tens prazer na retidão. Quanto a mim, na retidão do meu coração tenho oferecido voluntariamente todas estas coisas; e agora vi com alegria o teu povo, o qual está presente aqui, oferecer voluntariamente a ti.
18 Jehova, Gott Abrahams, Isaaks, und Israels, unserer Väter, bewahre ewiglich dieses Dichten der Gedanken des Herzens deines Volkes, und richte ihre Herzen zu dir!
18 Ó SENHOR Deus de Abraão, Isaque, e de Israel, nossos pais, conserva para sempre na imaginação dos pensamentos do coração do teu povo, e prepara o seu coração para ti;
19 Und Salomo, meinem Sohne, gib ein ergebenes Herz, daß er halte deine Gebote, und deine Verordnungen, und deine Satzungen, und Alles thue, und das Haus baue, zu dem ich Vorrath bereitet habe.
19 e dá a Salomão, meu filho, um coração perfeito, para guardar os teus mandamentos, os teus testemunhos, e os teus estatutos, e para fazer todas estas coisas, e para edificar o palácio, para o qual tenho feito provisão.
20 Und David sprach zu der ganzen Versammlung: Prieset Jehova, euern Gott! und es pries die ganze Versammlung Jehova, den Gott ihrer Väter; und sie bückten sich, und beteten an vor Jehova und vor dem Könige;
20 E Davi disse a toda a congregação: Agora, bendizei ao SENHOR vosso Deus. E toda a congregação bendisse ao SENHOR Deus de seus pais, e inclinaram suas cabeças, e se prostraram ao SENHOR, e ao rei.
21 und schlachteten Jehova Opfer, und opferten Jehova Brandopfer am folgenden Tage, tausend Stiere, tausend Widder, tausend Lämmer, nebst ihren Trankopfern, und Schlachtopfer in Menge für ganz Israel.
21 E eles imolaram sacrifícios ao SENHOR, e ofereceram ofertas queimadas ao SENHOR, no amanhecer posterior àquele dia, a saber, mil novilhos, mil carneiros, e mil cordeiros, com as suas ofertas de bebida, e sacrifícios em abundância por todo o Israel;
22 Und sie aßen und tranken vor Jehova an demselben Tage unter großer Freude, und machten zum zweiten Male Salomo, den Sohn Davids, zum Könige, und salbten ihn Jehova zum Fürsten, und Zadok zum Priester.
22 e comeram e beberam diante do SENHOR naquele dia com grande júbilo. E fizeram Salomão, o filho de Davi, rei pela segunda vez, e o ungiram para o SENHOR para ser o governador-mor, e Zadoque para ser sacerdote.
23 Und Salomo setzte sich auf den Thron Jehova's als König, an Davids, seines Vaters Statt; und er hatte Glück, und ganz Israel hörte auf ihn.
23 Então, Salomão assentou-se no trono do SENHOR como rei em lugar de Davi, seu pai, e prosperou; e todo o Israel lhe obedeceu.
24 Und alle Fürsten und Helden, auch alle Söhne des Königs David, legten ihre Hand unter Salomo, den König.
24 E todos os príncipes, e os homens poderosos, e, de modo semelhante, todos os filhos de Davi, submeteram-se ao rei Salomão.
25 Und Jehova machte Salomo überaus groß vor den Augen von ganz Israel, und umgab ihn mit einem Glanze von der königlichen Würde, deßgleichen vor ihm kein König über Israel gehabt hatte.
25 E o SENHOR magnificou Salomão sobejamente à vista de todo o Israel, e outorgou a ele tamanha majestade real, como não havia se concedido em Israel a nenhum rei antes dele.
26 Und David, der Sohn Isai's, herrschete über ganz Israel.
26 Assim, Davi, o filho de Jessé, reinou sobre todo o Israel.
27 Die Tage aber, welche er über Israel herrschete, waren vierzig Jahre. Zu Hebron herrschete er sieben Jahre, und zu Jerusalem herrschete er drei und dreißig Jahre.
27 E o tempo que ele reinou sobre Israel foi de quarenta anos; sete anos ele reinou em Hebrom, e trinta e três anos ele reinou em Jerusalém.
28 Und er starb in gutem Alter, satt der Tage, des Reichthums, und der Ehre; und Salomo. sein Sohn, wurde König an seiner Statt.
28 E ele morreu em boa velhice, cheio de dias, riquezas, e honra; e Salomão, seu filho, reinou em seu lugar.
29 Und die Geschichte Davids, des Königs, die erste, und die letzte, siehe! die steht geschrieben in der Geschichte Samuels, des Sehers, und in der Geschichte Nathans, des Propheten, und in der Geschichte Gads, des Sehers,
29 Ora, os atos do rei Davi, os primeiros e os últimos, eis que estão escritos no livro de Samuel, o vidente, e no livro de Natã, o profeta; e no livro de Gade, o vidente;
30 mit seiner ganzen Herrschaft und allen seinen Großthaten, und den Zeiten, die über ihn, und über Israel, und über alle Reiche der Erde ergingen.
30 com todo o seu reinado e poder, e os tempos que sobrevieram a ele, e a Israel, e a todos os reinos das terras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.