1 Crônicas 28
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC
1 Und es versammelte David alle Fürsten Israels, die Fürsten der Stämme, und die Obersten der Abtheilungen, die dem Könige dienten, und die Obersten über Tausend, und die Obersten über Hundert, und die Aufseher über alle Habe, und Herden des Königs, und seiner Söhne, sammt den Höflingen, und den Helden, und allen starken Männern nach Jerusalem.
1 Davi reuniu em Jerusalém todos os chefes de Israel: os chefes de tribos, os chefes de divisões a serviço do rei, os chefes de milhares e os chefes de centenas, os intendentes de todos os bens e rebanhos do rei e de seus filhos, assim como os eunucos, os heróis e todos os soldados valentes.
2 Und David, der König, stellte sich auf seine Füße, und sprach: Höret mich, meine Brüder, und mein Volk! Ich hatte im Sinne, ein Haus zu bauen zur Ruhe für die Bundeslade Jehova's, und zum Fußschemel unseres Gottes, und ich bereitete Vorrath zum Bau.
2 O rei Davi, de pé, disse-lhes: Escutai-me, meus irmãos e meu povo. Tinha eu a intenção de construir uma residência para a arca da aliança do Senhor e o escabelo dos pés de nosso Deus. Já havia feito preparativos para esta construção.
3 Aber Gott sprach zu mir: Du sollst meinem Namen kein Haus bauen; denn du bist ein Kriegsmann, und hast Blut vergossen.
3 Mas Deus disse-me: Tu não construirás uma casa a meu nome, porque és um guerreiro e derramaste sangue.
4 Jehova, der Gott Israels, hat mich erwählt aus dem ganzen Hause meines Vaters, daß ich König seyn sollte über Israel auf ewig; denn Juda hat er erwählt zum Fürsten, und im Hause Juda's das Haus meines Vaters, und unter den Söhnen meines Vaters hat er an mir Wohlgefallen gehabt, so daß er mich zum Könige machte über ganz Israel.
4 O Senhor, Deus de Israel, escolheu-me do seio de toda a minha família para ser rei de Israel para sempre. Foi a Judá que escolheu por chefe; e da casa de Judá, a casa de meu pai, e entre os filhos de meu pai, foi a mim que elegeu para reinar sobre todo o Israel.
5 Und unter allen meinen Söhnen (denn viele Söhne hat mir Jehova gegeben) hat er Salomo, meinen Sohn, erwählet, daß er sitze auf dem Throne des Reiches Jehova's über Israel.
5 Dentre todos os meus filhos - pois o Senhor me deu muitos - ele escolheu meu filho Salomão, para fazê-lo assentar sobre o trono do reinado do Senhor em Israel.
6 Und er sprach zu mir: Salomo, dein Sohn, soll mein Haus, und meine Höfe bauen; denn ich habe ihn mir erwählt zum Sohne, und ich will ihm Vater seyn.
6 É Salomão, teu filho, disse-me ele, que construirá minha casa e meus átrios, porque eu o escolhi por filho e ser-lhe-ei um pai.
7 Und ich werde sein Reich befestigen auf ewig, wenn er beharret, zu thun meine Gebote und meine Rechte, wie jetzt!
7 Firmarei para sempre seu reino, se ele continuar a cumprir, como hoje, meus mandamentos e minhas ordens.
8 Nun denn! vor den Augen von ganz Israel, der Gemeine Jehova's, und vor den Ohren unseres Gottes, haltet und suchet alle Gebote Jehova's, eures Gottes, auf daß ihr im Besitze dieses guten Landes bleibet, und es vererbet auf eure Söhne nach euch in Ewigkeit.
8 Agora, em presença de todo o Israel, da assembléia do Senhor, em presença de nosso Deus, que nos ouve, guardai e observai comigo todos os mandamentos do Senhor, nosso Deus, para manter a posse desta excelente terra, e legá-la a vossos filhos que vos seguirão para sempre.
9 Und du Salomo, mein Sohn! erkenne den Gott deines Vaters, und diene ihm mit ergebenen Herzen, und mit williger Seele; denn Jehova erforschet alle Herzen, und erkennet alles Dichten der Gedanken. Wenn du ihn suchest, so wird er sich von dir finden lassen; und wenn du ihn verlässest, so wird er dich verstoßen auf immer.
9 E tu, Salomão, meu filho, conhece o Deus de teu pai e serve-o com um coração leal e com alma devotada, pois ele sonda todos os corações e penetra todos os desígnios do espírito. Se o procuras, ele deixar-se-á encontrar por ti; mas se o abandonas, rejeitar-te-á para sempre.
10 Siehe nun! Jehova hat dich erwählet, ein Haus zu bauen zum Heiligthum. Sey fest und mache es!
10 Considera, portanto, que o Senhor te escolheu para construir uma casa que será seu santuário. Coragem, e põe-te a trabalhar.
11 Und David gab Salomo, seinem Sohne, das Vorbild von der Halle des Tempels, und von seinen Häusern, und seinen Schatzkammern, und von seinen Obergemächern, und seinen inneren Kammern, und von dem Hause der Versöhnung;
11 Davi deu a Salomão, seu filho, os planos do pórtico e das construções, salas do tesouro, aposentos superiores, aposentos interiores, assim como os da sala do propiciatório:
12 und das Vorbild von Allem, was er im Geiste hatte, von den Höfen des Hauses Jehova's, und von allen Zellen ringsum, von den Schatzkammern des Hauses Gottes, und von den Schatzkammern der geheiligten Sachen;
12 o plano de tudo que ele tinha no espírito referente ao átrio do templo, e a todas as salas ao redor, para os tesouros do templo e os tesouros das coisas sagradas,
13 und von den Abtheilungen der Priester und Leviten, und von allen Geschäften im Dienste des Hauses Jehova's, und von allen Geräthen zum Dienste im Hause Jehova's;
13 para as classes de sacerdotes e levitas, assim como toda a organização do serviço da casa de Deus;
14 was von Gold seyn sollte, nach dem Gewichte des Goldes, von allen Geräthen zu jedem Dienste, und von allen silbernen Geräthen, nach dem Gewichte, zu allen Geräthen zu jedem Dienste;
14 o modelo dos utensílios de ouro, com o peso de ouro, para todos os utensílios de cada serviço; o modelo de todos os utensílios de prata, com o peso de prata, para todos os utensílios de cada serviço;
15 und das Gewicht von den goldenen Leuchtern, und ihren goldenen Lampen, nach dem Gewichte eines jeden Leuchters, und seiner Lampen; von den silbernen Leuchtern, nach dem Gewichte eines jeden Leuchters, und seiner Lampen, nach der Bestimmung eines jeden Leuchters;
15 o peso dos candeeiros de ouro e de suas lâmpadas de ouro; com a indicação do peso de cada candeeiro e de suas lâmpadas; o peso dos candeeiros de prata com a indicação do peso de cada candeeiro:
16 und das Gold nach dem Gewichte zu den Tischen der Schaubrode, zu einem jeden Tische, und das Silber zu den silbernen Tischen;
16 o peso de ouro para as mesas dos pães de proposição, para cada mesa e o peso de prata para as mesas de prata;
17 und die Gabeln, und die Schalen, und die Platten, von reinem Gold, und von den goldenen Bechern, nach dem Gewichte eines jeden Bechers, und von den silbernen Bechern, nach dem Gewichte eines jeden Bechers;
17 o modelo dos garfos, das bacias e copos de ouro puro; dos vasos de ouro com o peso de cada vaso, dos vasos de prata com o peso de cada vaso;
18 und für den Rauchaltar geläutertes Gold nach dem Gewichte; und das Vorbild des Wagens der goldenen Cherubim, welche sich ausbreiten, und die Bundeslade Jehova's decken sollten.
18 do altar dos perfumes, em ouro fino, com o peso; o modelo do carro, dos querubins de ouro que estendem suas asas para cobrir a arca da aliança do Senhor.
19 Alles dieses, die ganze Arbeit der Vorbilder, hat mich Jehova durch eine Schrift von seiner Hand gelehrt.
19 Tudo isso, disse Davi, todos os modelos destas obras, foi o Senhor quem me ensinou por um escrito de sua mão.
20 Und David sprach zu Salomo, seinem Sohne: Sey fest und stark, und mache es! fürchte dich nicht, und zage nicht! denn Gott Jehova, mein Gott, ist mit dir! er wird dich nicht entlassen, und dich nicht verlassen, bis vollendet ist das ganze Werk des Dienstes des Hauses Jehova's.
20 Disse Davi a Salomão, seu filho: Sê forte e, corajosamente, mete mãos à obra! Não temas nada e não te amedrontes; pois o Senhor Deus, meu Deus, estará contigo; ele não te desamparará, nem te abandonará até que tenhas acabado tudo o que se deve fazer para o serviço do templo.
21 Und siehe! hier sind die Abtheilungen der Priester, und Leviten zum ganzen Dienste des Hauses Gottes. Auch hast du bei dir zu allem Geschäfte allerlei Freiwillige, die weise sind zu allerlei Arbeit, und die Fürsten und das ganze Volk zu allen deinen Befehlen.
21 Eis as classes dos sacerdotes e levitas para todo o serviço do templo, e eis que estão contigo, para todo este trabalho, todos os homens devotados e hábeis, estando sob as tuas ordens os chefes do povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.