1 Crônicas 28
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARIB
1 Und es versammelte David alle Fürsten Israels, die Fürsten der Stämme, und die Obersten der Abtheilungen, die dem Könige dienten, und die Obersten über Tausend, und die Obersten über Hundert, und die Aufseher über alle Habe, und Herden des Königs, und seiner Söhne, sammt den Höflingen, und den Helden, und allen starken Männern nach Jerusalem.
1 Ora, Davi convocou a Jerusalém todos os chefes de Israel, os chefes das tribos, os chefes das turmas que serviam o rei, os chefes de mil, e os chefes de cem, e os intendentes de todos os bens e possessões do rei e de seus filhos, como também os oficiais e os homens mais valorosos e valentes.
2 Und David, der König, stellte sich auf seine Füße, und sprach: Höret mich, meine Brüder, und mein Volk! Ich hatte im Sinne, ein Haus zu bauen zur Ruhe für die Bundeslade Jehova's, und zum Fußschemel unseres Gottes, und ich bereitete Vorrath zum Bau.
2 Então o rei Davi se pôs em pé, e disse: Ouvi-me, irmãos meus e povo meu. Em meu coração havia eu proposto edificar uma casa de repouso para a arca do pacto de Senhor, e para o escabelo dos pés do nosso Deus, e tinha feito os preparativos para a edificar.
3 Aber Gott sprach zu mir: Du sollst meinem Namen kein Haus bauen; denn du bist ein Kriegsmann, und hast Blut vergossen.
3 Mas Deus me disse: Tu não edificarás casa ao meu nome, porque és homem de guerra, e tens derramado muito sangue.
4 Jehova, der Gott Israels, hat mich erwählt aus dem ganzen Hause meines Vaters, daß ich König seyn sollte über Israel auf ewig; denn Juda hat er erwählt zum Fürsten, und im Hause Juda's das Haus meines Vaters, und unter den Söhnen meines Vaters hat er an mir Wohlgefallen gehabt, so daß er mich zum Könige machte über ganz Israel.
4 Todavia o Senhor Deus de Israel escolheu-me de toda a casa de meu pai, para ser rei sobre Israel para sempre; porque a Judá escolheu por príncipe, e na casa de Judá a casa de meu pai, e entre os filhos de meu pai se agradou de mim para me fazer rei sobre todo o Israel.
5 Und unter allen meinen Söhnen (denn viele Söhne hat mir Jehova gegeben) hat er Salomo, meinen Sohn, erwählet, daß er sitze auf dem Throne des Reiches Jehova's über Israel.
5 E, de todos os meus filhos {porque muitos filhos me deu o Senhor}, escolheu ele o meu filho Salomão para se assentar no trono do reino do Senhor sobre Israel,
6 Und er sprach zu mir: Salomo, dein Sohn, soll mein Haus, und meine Höfe bauen; denn ich habe ihn mir erwählt zum Sohne, und ich will ihm Vater seyn.
6 e me disse: Teu filho Salomão edificará a minha casa e os meus átrios, porque o escolhi para me ser por filho, e eu lhe serei por pai.
7 Und ich werde sein Reich befestigen auf ewig, wenn er beharret, zu thun meine Gebote und meine Rechte, wie jetzt!
7 Estabelecerei o seu reino para sempre, se ele perseverar em cumprir os meus mandamentos e os meus juízos, como o faz no dia de hoje.
8 Nun denn! vor den Augen von ganz Israel, der Gemeine Jehova's, und vor den Ohren unseres Gottes, haltet und suchet alle Gebote Jehova's, eures Gottes, auf daß ihr im Besitze dieses guten Landes bleibet, und es vererbet auf eure Söhne nach euch in Ewigkeit.
8 Agora, pois, à vista de todo o Israel, a congregação do Senhor, e em presença de nosso Deus, que nos ouve, observai e buscai todos os mandamentos do Senhor vosso Deus, para que possuais esta boa terra, e a deixeis por herança a vossos filhos depois de, vos, para sempre.
9 Und du Salomo, mein Sohn! erkenne den Gott deines Vaters, und diene ihm mit ergebenen Herzen, und mit williger Seele; denn Jehova erforschet alle Herzen, und erkennet alles Dichten der Gedanken. Wenn du ihn suchest, so wird er sich von dir finden lassen; und wenn du ihn verlässest, so wird er dich verstoßen auf immer.
9 E tu, meu filho Salomão, conhece o Deus de teu pai, e serve-o com coração perfeito e espírito voluntário; porque o Senhor esquadrinha todos os corações, e penetra todos os desígnios e pensamentos. Se o buscares, será achado de ti; porém, se o deixares, rejeitar-te-á para sempre.
10 Siehe nun! Jehova hat dich erwählet, ein Haus zu bauen zum Heiligthum. Sey fest und mache es!
10 Agora toma cuidado, porque o Senhor te escolheu para edificares uma casa para o santuário; esforça-te, e faze a obra.
11 Und David gab Salomo, seinem Sohne, das Vorbild von der Halle des Tempels, und von seinen Häusern, und seinen Schatzkammern, und von seinen Obergemächern, und seinen inneren Kammern, und von dem Hause der Versöhnung;
11 Então Davi deu a Salomão, seu filho, o modelo do alpendre com as suas casas, as suas tesourarias, os seus cenáculos e as suas recâmaras interiores, como também da casa do propiciatório;
12 und das Vorbild von Allem, was er im Geiste hatte, von den Höfen des Hauses Jehova's, und von allen Zellen ringsum, von den Schatzkammern des Hauses Gottes, und von den Schatzkammern der geheiligten Sachen;
12 e também o modelo de tudo o que tinha em mente para os átrios da casa do Senhor, para todas as câmaras em redor, para os tesouros da casa de Deus e para os tesouros das coisas sagradas;
13 und von den Abtheilungen der Priester und Leviten, und von allen Geschäften im Dienste des Hauses Jehova's, und von allen Geräthen zum Dienste im Hause Jehova's;
13 também para as turmas dos sacerdotes e dos levitas, para toda a obra do serviço da casa do Senhor e para todos os vasos do serviço da casa do Senhor,
14 was von Gold seyn sollte, nach dem Gewichte des Goldes, von allen Geräthen zu jedem Dienste, und von allen silbernen Geräthen, nach dem Gewichte, zu allen Geräthen zu jedem Dienste;
14 especificando o peso do ouro para os vasos de ouro, para todos os vasos de cada espécie de serviço, o peso da prata para todos os vasos de prata, para todos os vasos de cada espécie de serviço;
15 und das Gewicht von den goldenen Leuchtern, und ihren goldenen Lampen, nach dem Gewichte eines jeden Leuchters, und seiner Lampen; von den silbernen Leuchtern, nach dem Gewichte eines jeden Leuchters, und seiner Lampen, nach der Bestimmung eines jeden Leuchters;
15 o peso para os castiçais de ouro e suas lâmpadas, o peso do ouro para cada castiçal e as suas lâmpadas, e o peso da prata para os castiçais de prata, para cada castiçal e as suas lâmpadas, segundo o uso de cada castiçal;
16 und das Gold nach dem Gewichte zu den Tischen der Schaubrode, zu einem jeden Tische, und das Silber zu den silbernen Tischen;
16 o peso do ouro para as mesas dos pães da proposição, para cada mesa; como também da prata para as mesas de prata;
17 und die Gabeln, und die Schalen, und die Platten, von reinem Gold, und von den goldenen Bechern, nach dem Gewichte eines jeden Bechers, und von den silbernen Bechern, nach dem Gewichte eines jeden Bechers;
17 e o ouro puro para os garfos, as bacias e os jarros; para as taças de ouro, o peso para cada taça; como também para as taças de prata, o peso para cada taça,
18 und für den Rauchaltar geläutertes Gold nach dem Gewichte; und das Vorbild des Wagens der goldenen Cherubim, welche sich ausbreiten, und die Bundeslade Jehova's decken sollten.
18 e para o altar do incenso, o peso de ouro refinado; como também o ouro para o modelo do carro dos querubins que, de asas estendidas, cobririam a arca do pacto do Senhor.
19 Alles dieses, die ganze Arbeit der Vorbilder, hat mich Jehova durch eine Schrift von seiner Hand gelehrt.
19 Tudo isso se me fez entender, disse Davi, por escrito da mão do Senhor, a saber, todas as obras deste modelo.
20 Und David sprach zu Salomo, seinem Sohne: Sey fest und stark, und mache es! fürchte dich nicht, und zage nicht! denn Gott Jehova, mein Gott, ist mit dir! er wird dich nicht entlassen, und dich nicht verlassen, bis vollendet ist das ganze Werk des Dienstes des Hauses Jehova's.
20 Disse, pois, Davi a seu filho Salomão: Esforça-te e tem bom ânimo, e faze a obra; não temas, nem te desalentes, pois o Senhor Deus, meu Deus, é contigo; não te deixará, nem te desamparará, até que seja acabada toda a obra para o serviço da casa do Senhor.
21 Und siehe! hier sind die Abtheilungen der Priester, und Leviten zum ganzen Dienste des Hauses Gottes. Auch hast du bei dir zu allem Geschäfte allerlei Freiwillige, die weise sind zu allerlei Arbeit, und die Fürsten und das ganze Volk zu allen deinen Befehlen.
21 Eis aí as turmas dos sacerdotes e dos levitas para todo o serviço da casa de Deus; e estará contigo para toda a obra todo homem bem disposto e perito em qualquer espécie de serviço; também os chefes e todo o povo estarão inteiramente às tuas ordens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.