1 Crônicas 26

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Von den Abtheilungen der Thürhüter. Von den Korahitern: Meschelemja, der Sohn Kore's, von den Söhnen Asaphs.
1 Estas são as divisões dos guardas das portas: Dos coraítas: Meselemias, filho de Coré, da família de Abiasafe.
2 Und Meschelemja's Söhne: Secharja, der Erstgeborne, Jediael, der zweite, Sebadja, der dritte, Jathniel, der vierte,
2 O primeiro filho de Meselamias foi Zacarias, o segundo, Jediael, o terceiro, Zebadias, o quarto, Jatniel,
3 Elam, der fünfte, Johanan, der sechste, Eljoenai, der siebente.
3 o quinto, Elão, o sexto, Joanã, e o sétimo, Elioenai.
4 Und Obed-Edoms Söhne: Schemaja, der Erstgeborne, Josabad, der zweite, Joah, der dritte, Sachar, der vierte, Nethaneel, der fünfte,
4 O primeiro filho de Obede-Edom foi Semaías, o segundo, Jeozabade, o terceiro, Joá, o quarto, Sacar, o quinto, Natanael,
5 Ammiel, der sechste, Issaschar, der siebente, Peulthai, der achte, denn Gott hatte ihn gesegnet.
5 o sexto, Amiel, o sétimo, Issacar, e o oitavo, Peuletai. Deus havia abençoado Obede-Edom.
6 Und Schemaja, seinem Sohne, wurden Söhne geboren, die herrschten im Hause ihres Vaters; denn sie waren starke Helden.
6 Semaías, filho de Obede-Edom, teve filhos muito capazes, que ocuparam posições de grande autoridade no clã.
7 Die Söhne Schemaja's: Othni, und Rephael, und Obed, Elsabad, seine Brüder, starke Männer, Elihu, und Semachja.
7 Estes eram os nomes deles: Otni, Rafael, Obede e Elzabade. Seus parentes, Eliú e Semaquias, também foram homens muito capazes.
8 Alle diese waren von den Söhnen Obed-Edoms; sie selbst und ihre Söhne, und ihre Brüder, starke Männer, kräftig zum Dienste, zwei und sechzig von Obed-Edom.
8 Todos esses descendentes de Obede-Edom, incluindo seus filhos e parentes, 62 ao todo, foram homens muito capazes e aptos para seu trabalho.
9 Meschelemja's Söhne und Brüder, starke Männer, achtzehn.
9 Os dezoito filhos e parentes de Meselamias também foram homens muito capazes.
10 Und die Söhne Hosa's, von den Söhnen Merari's: Schimri, das Haupt, (zwar der Erstgeborne war er nicht, aber sein Vater setzte ihn zum Haupt,)
10 Os filhos de Hosa, do clã de Merari, foram: Sinri, nomeado chefe por seu pai, embora não fosse o mais velho,
11 Hilkia, der zweite, Tebalja, der dritte, Secharja, der vierte; alle Söhne und Brüder von Hosa, dreizehn.
11 Hilquias, o segundo, Tebalias, o terceiro, e Zacarias, o quarto. Os filhos e parentes de Hosá foram treze ao todo.
12 Aus diesen wurden die Abtheilungen der Thürhüter gebildet, nach den Häuptern der Männer, daß sie Wache hielten neben ihren Brüdern, und dienten im Hause Jehova's.
12 Essas divisões de guardas das portas foram feitas conforme os chefes de suas famílias. Os guardas, como os outros levitas, serviam na casa do S enhor .
13 Und sie warfen das Loos für den Geringen, wie für den Großen, nach ihren väterlichen Häusern, zu jedem Thore.
13 Foram encarregados de guardar as portas por sorteio, de acordo com as famílias, sem levar em conta idade ou treinamento.
14 Und das Loos gegen Morgen fiel auf Schelemja; und als sie für Secharja, seinen Sohn, einen klugen Rathgeber, das Loos warfen, kam sein Loos heraus gegen Norden;
14 Meselemias e seu grupo ficaram responsáveis pela porta leste. Seu filho Zacarias, conselheiro de grande sabedoria, ficou responsável pela porta norte.
15 für Obed-Edom gegen Süden, und für seine Söhne das Vorrathshaus;
15 Obede-Edom ficou responsável pela porta sul, e seus filhos, pelo depósito.
16 für Schuphim und Hosa gegen Abend bei dem Thore Schallechet, wo die Straße heraufgeht, so daß Wache auf Wache folgte.
16 Supim e Hosa ficaram responsáveis pela porta oeste e pela passagem que dava para o templo. O serviço dos guardas foi dividido de forma igual.
17 Gegen Morgen sechs Leviten; gegen Norden täglich vier; gegen Süden täglich vier; und bei dem Vorrathshause je zwei;
17 Todos os dias, seis levitas ficavam encarregados da porta leste, quatro da porta norte, quatro da porta sul, e duas duplas do depósito.
18 bei Pharbar gegen Abend vier, an der Straße zwei bei Pharbar.
18 Cada dia, seis ficavam encarregados da porta oeste, quatro da passagem que dava para o templo, e dois do pátio.
19 Dieß sind die Abtheilungen der Thürhüter von den Söhnen der Korahiter, und von den Söhnen Merari's.
19 Essas foram as divisões dos guardas das portas dos clãs de Coré e de Merari.
20 Und von den Leviten war Ahia über die Schätze des Hauses Gottes, und über die Schätze der geheiligten Sachen.
20 Outros levitas, sob a liderança de Aías, eram encarregados dos tesouros da casa de Deus e dos depósitos onde ficavam os objetos consagrados.
21 Die Söhne Laedans, die Söhne der Gersoniter, von Laedan die väterlichen Häupter, von Laedan, dem Gersoniter: Jehieli.
21 Da família de Libni, no clã de Gérson, Jeiel era o chefe.
22 Die Söhne Jehieli's: Setham, und Joel, sein Bruder, über die Schätze des Hauses Jehova's.
22 Os filhos de Jeiel, Zetã e seu irmão Joel, eram encarregados dos tesouros da casa do S enhor .
23 Von den Amramitern, von den Jizharitern, von den Hebronitern, von den Usielitern.
23 Os líderes descendentes de Anrão, de Isar, de Hebrom e de Uziel foram:
24 Und Schebuel, der Sohn Gersoms, des Sohnes Mose's, war Oberaufseher über die Schätze.
24 Do clã de Anrão, Sebuel foi descendente de Gérson, filho de Moisés. Era o oficial encarregado dos tesouros.
25 Und seine Brüder von Elieser: Rehabja, sein Sohn, und Jesaja, sein Sohn, und Joram, sein Sohn, und Sichri, sein Sohn, und Schelomith, sein Sohn.
25 Suas gerações de parentes por parte de Eliézer foram: Reabias, Jesaías, Jorão, Zicri e Selemote.
26 Dieser Schelomith, und seine Brüder, waren über alle Schätze der geheiligten Sachen, welche David, der König, und die väterlichen Häupter, die Obersten über Tausend, und über Hundert, und die Obersten des Heeres, geheiligt hatten.
26 Selemote e seus parentes eram encarregados dos tesouros que o rei Davi, os chefes das famílias, os generais e capitães e outros oficiais do exército haviam dedicado ao S enhor .
27 Von den Kriegen und von der Beute hatten sie das geheiligt zur Ausbesserung des Hauses Jehova's.
27 Esses homens dedicaram parte dos despojos que haviam obtido nas batalhas para a manutenção da casa do S enhor .
28 Und Alles, was Samuel, der Seher, geheiligt hatte, und Saul, der Sohn des Kis, und Abner, der Sohn Ners, und Joab, der Sohn Zeruja's. Alles Geheiligte war unter der Hand Schelomiths und seiner Brüder.
28 Selomote e seus parentes também cuidavam de todas as ofertas dedicadas ao S enhor pelo vidente Samuel, por Saul, filho de Quis, por Abner, filho de Ner, e por Joabe, filho de Zeruia. Eram responsáveis, ainda, pelas demais ofertas dedicadas ao S enhor .
29 Von den Jizharitern: Kenanja, und seine Söhne, zu den äußern Geschäften, für Israel, zu Vorstehern, und zu Richtern.
29 Do clã de Isar, Quenanias e seus filhos receberam as responsabilidades administrativas de Israel como oficiais e juízes.
30 Von den Hebronitern: Haschabja, und seine Brüder, tausend sieben hundert starke Männer, verordnet für Israel diesseits des Jordan gegen Abend, zu allen Geschäften Jehova's, und zum Dienste des Königs.
30 Do clã de Hebrom, Hasabias e seus parentes, 1.700 homens capazes, foram encarregados das terras israelitas a oeste do rio Jordão. Eram responsáveis por todas as questões relacionadas ao serviço do S enhor e do rei nessa região.
31 Von den Hebronitern war Jeria das Haupt der Hebroniter noch ihren Geschlechtern und väterlichen Häusern; (im vierzigsten Jahre der Herrschaft Davids wurden sie gesucht, und starke Helden unter ihnen gefunden zu Jaser in Gilead;)
31 Também do clã de Hebrom, Jerias era o chefe dos hebronitas, de acordo com os registros genealógicos. No quadragésimo ano do reinado de Davi, fez-se uma busca nos registros e foram encontrados homens capazes do clã de Hebrom em Jazer, na terra de Gileade.
32 und seine Brüder, starke Männer, zwei tausend sieben hundert väterliche Häupter; und David, der König, setzte sie über die Rubeniter, und Gaditer, und den halben Stamm Manasse, zu allen Geschäften Gottes und des Königs.
32 Havia 2.700 homens capazes e chefes de família entre os parentes de Jerias. O rei Davi os enviou para o lado leste do Jordão e os encarregou das tribos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés. Eram responsáveis por todas as questões relacionadas a Deus e ao rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.