1 Crônicas 26

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Von den Abtheilungen der Thürhüter. Von den Korahitern: Meschelemja, der Sohn Kore's, von den Söhnen Asaphs.
1 Acerca das divisões dos porteiros: dos coraítas foi Meselemias, o filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 Und Meschelemja's Söhne: Secharja, der Erstgeborne, Jediael, der zweite, Sebadja, der dritte, Jathniel, der vierte,
2 E os filhos de Meselemias foram: Zacarias, o primogênito; Jediael, o segundo; Zebadias, o terceiro; Jatniel, o quarto;
3 Elam, der fünfte, Johanan, der sechste, Eljoenai, der siebente.
3 Elão, o quinto; Joanã, o sexto; Elioenai, o sétimo.
4 Und Obed-Edoms Söhne: Schemaja, der Erstgeborne, Josabad, der zweite, Joah, der dritte, Sachar, der vierte, Nethaneel, der fünfte,
4 Além disso, os filhos de Obede-Edom foram: Semaías, o primogênito; Jeozabade, o segundo; Joá, o terceiro; e Sacar, o quarto; e Natanael, o quinto;
5 Ammiel, der sechste, Issaschar, der siebente, Peulthai, der achte, denn Gott hatte ihn gesegnet.
5 Amiel, o sexto; Issacar, o sétimo; Peuletai, o oitavo; porque Deus o abençoou.
6 Und Schemaja, seinem Sohne, wurden Söhne geboren, die herrschten im Hause ihres Vaters; denn sie waren starke Helden.
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos que governaram toda a casa do seu pai; porque eram homens fortes e valentes.
7 Die Söhne Schemaja's: Othni, und Rephael, und Obed, Elsabad, seine Brüder, starke Männer, Elihu, und Semachja.
7 Os filhos de Semaías: Otni, e Rafael, e Obede, e Elzabade; cujos irmãos, Eliú e Semaquias, eram homens fortes.
8 Alle diese waren von den Söhnen Obed-Edoms; sie selbst und ihre Söhne, und ihre Brüder, starke Männer, kräftig zum Dienste, zwei und sechzig von Obed-Edom.
8 Todos estes dos filhos de Obede-Edom; eles e seus filhos e seus irmãos, homens aptos para força e para o serviço, eram sessenta e dois de Obede-Edom.
9 Meschelemja's Söhne und Brüder, starke Männer, achtzehn.
9 E Meselemias teve filhos e irmãos, dezoito homens fortes.
10 Und die Söhne Hosa's, von den Söhnen Merari's: Schimri, das Haupt, (zwar der Erstgeborne war er nicht, aber sein Vater setzte ihn zum Haupt,)
10 Também Hosa, dos filhos de Merari, teve filhos: Sinri, o chefe (pois embora ele não fosse o primogênito, o seu pai fez dele, mesmo assim, chefe);
11 Hilkia, der zweite, Tebalja, der dritte, Secharja, der vierte; alle Söhne und Brüder von Hosa, dreizehn.
11 Hilquias, o segundo; Tebalias, o terceiro, Zacarias, o quarto; todos os filhos e irmãos de Hosa foram treze.
12 Aus diesen wurden die Abtheilungen der Thürhüter gebildet, nach den Häuptern der Männer, daß sie Wache hielten neben ihren Brüdern, und dienten im Hause Jehova's.
12 Entre estes estavam as divisões dos porteiros, a saber; entre os principais, tendo guardas um diante do outro, para ministrar na casa do SENHOR.
13 Und sie warfen das Loos für den Geringen, wie für den Großen, nach ihren väterlichen Häusern, zu jedem Thore.
13 E eles lançaram sorte, tanto os pequenos como os grandes, segundo a casa dos seus pais, para cada portão.
14 Und das Loos gegen Morgen fiel auf Schelemja; und als sie für Secharja, seinen Sohn, einen klugen Rathgeber, das Loos warfen, kam sein Loos heraus gegen Norden;
14 E a sorte oriental caiu para Selemias. Então, para Zacarias, o seu filho, um sábio conselheiro, lançaram sorte; e a sua sorte saiu para o norte.
15 für Obed-Edom gegen Süden, und für seine Söhne das Vorrathshaus;
15 Para Obede-Edom o lado sul; e aos seus filhos, as casas dos depósitos.
16 für Schuphim und Hosa gegen Abend bei dem Thore Schallechet, wo die Straße heraufgeht, so daß Wache auf Wache folgte.
16 Para Supim e Hosa a sorte saiu na parte ocidental, com o portão Salequete, perto da estrada que sobe, guarda diante de guarda.
17 Gegen Morgen sechs Leviten; gegen Norden täglich vier; gegen Süden täglich vier; und bei dem Vorrathshause je zwei;
17 No lado oriental estavam seis levitas, no lado norte quatro por dia, no lado sul quatro por dia, porém para as casas dos depósitos de dois em dois.
18 bei Pharbar gegen Abend vier, an der Straße zwei bei Pharbar.
18 Em Parbar, no lado ocidental, quatro no caminho elevado, e dois em Parbar.
19 Dieß sind die Abtheilungen der Thürhüter von den Söhnen der Korahiter, und von den Söhnen Merari's.
19 Estas são as divisões dos porteiros entre os filhos de Coré, e entre os filhos de Merari.
20 Und von den Leviten war Ahia über die Schätze des Hauses Gottes, und über die Schätze der geheiligten Sachen.
20 E dos levitas, Aías estava a cargo dos tesouros da casa de Deus, e a cargo dos tesouros das coisas sagradas.
21 Die Söhne Laedans, die Söhne der Gersoniter, von Laedan die väterlichen Häupter, von Laedan, dem Gersoniter: Jehieli.
21 Os filhos de Ladã, os filhos do gersonita Ladã, pais chefes de Ladã, o gersonita, foram: Jeieli.
22 Die Söhne Jehieli's: Setham, und Joel, sein Bruder, über die Schätze des Hauses Jehova's.
22 Os filhos de Jeieli: Zetã, e Joel, seu irmão, os quais estavam a cargo dos tesouros da casa do SENHOR.
23 Von den Amramitern, von den Jizharitern, von den Hebronitern, von den Usielitern.
23 Dos anramitas, e dos izaritas, dos hebronitas, e dos ozielitas,
24 Und Schebuel, der Sohn Gersoms, des Sohnes Mose's, war Oberaufseher über die Schätze.
24 e Sebuel, o filho de Gérson, o filho de Moisés, era governante dos tesouros.
25 Und seine Brüder von Elieser: Rehabja, sein Sohn, und Jesaja, sein Sohn, und Joram, sein Sohn, und Sichri, sein Sohn, und Schelomith, sein Sohn.
25 E os seus irmãos por Eliézer: Reabias, seu filho; e Jesaías, seu filho; e Jorão, seu filho; e Zicri, seu filho; e Selomite, seu filho;
26 Dieser Schelomith, und seine Brüder, waren über alle Schätze der geheiligten Sachen, welche David, der König, und die väterlichen Häupter, die Obersten über Tausend, und über Hundert, und die Obersten des Heeres, geheiligt hatten.
26 Este Selomite e seus irmãos estavam a cargo de todos os tesouros das coisas sagradas; as quais Davi, o rei, e os pais chefes, os capitães sobre milhares e centúrias, e os capitães do exército, tinham consagrado.
27 Von den Kriegen und von der Beute hatten sie das geheiligt zur Ausbesserung des Hauses Jehova's.
27 Dos despojos ganhos em batalhas eles dedicavam para manter a casa do SENHOR.
28 Und Alles, was Samuel, der Seher, geheiligt hatte, und Saul, der Sohn des Kis, und Abner, der Sohn Ners, und Joab, der Sohn Zeruja's. Alles Geheiligte war unter der Hand Schelomiths und seiner Brüder.
28 E tudo o que Samuel, o vidente, e Saul, o filho de Quis, e Abner, o filho de Ner, e Joabe, o filho de Zeruia, tinham consagrado; e quem quer que houvesse consagrado alguma coisa, estava isto sob a mão de Selomite, e dos seus irmãos.
29 Von den Jizharitern: Kenanja, und seine Söhne, zu den äußern Geschäften, für Israel, zu Vorstehern, und zu Richtern.
29 Dos izaritas, Quenanias e seus filhos foram postos para os negócios externos sobre Israel, como oficiais e juízes.
30 Von den Hebronitern: Haschabja, und seine Brüder, tausend sieben hundert starke Männer, verordnet für Israel diesseits des Jordan gegen Abend, zu allen Geschäften Jehova's, und zum Dienste des Königs.
30 E dos hebronitas; Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, tinham a seu cargo a Israel além do Jordão para o ocidente, em todos os negócios do SENHOR, e no serviço do rei.
31 Von den Hebronitern war Jeria das Haupt der Hebroniter noch ihren Geschlechtern und väterlichen Häusern; (im vierzigsten Jahre der Herrschaft Davids wurden sie gesucht, und starke Helden unter ihnen gefunden zu Jaser in Gilead;)
31 Entre os hebronitas estava Jerias, o chefe, a saber, no meio dos hebronitas, segundo as gerações dos pais dele. No quadragésimo ano do reinado de Davi eles foram procurados, e foram encontrados ali entre os homens fortes e valentes em Jazer de Gileade.
32 und seine Brüder, starke Männer, zwei tausend sieben hundert väterliche Häupter; und David, der König, setzte sie über die Rubeniter, und Gaditer, und den halben Stamm Manasse, zu allen Geschäften Gottes und des Königs.
32 E os seus irmãos, homens valentes, eram dois mil e setecentos pais chefes, aos quais o rei Davi fez governantes sobre os rubenitas, sobre os gaditas, e sobre a meia tribo de Manassés, para todos os assuntos pertencentes a Deus, e aos negócios do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.