1 Crônicas 22

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Und David sprach: Dieß ist das Haus Jehova's Gottes, und dieß der Brandopferaltar Israels.
1 Então Davi disse: “Este será o lugar do templo do S enhor Deus e o lugar do altar para os holocaustos de Israel!”.
2 Und David befahl, die Fremdlinge zu versammeln, die im Lande Israel wären; und er bestellte sie zu Steinhauern, Quadersteine zu hauen, um das Haus Gottes zu bauen.
2 Davi deu ordens para reunir os estrangeiros que viviam em Israel e os encarregou de preparar as pedras cortadas para a construção do templo de Deus.
3 Und Eisen in Menge zu Nägeln an die Flügel der Thore, und zu Klammern bereitete David, und Erz in Menge, daß es nicht zu wägen war;
3 Davi providenciou grandes quantidades de ferro para os pregos necessários para as portas e suas dobradiças, e deu tanto bronze que não se podia pesar.
4 und Cedernbäume ohne Zahl, denn die Zidonier und die Tyrer hatten Cedernbäume in Menge zu David gebracht.
4 Também providenciou inúmeras toras de cedro, pois os homens de Tiro e Sidom lhe haviam trazido grandes quantidades dessa madeira.
5 Und David sprach: Salomo, mein Sohn, ist jung und zart, und das Haus, das Jehova zu bauen ist, soll überaus groß werden, zum Namen und zur Herrlichkeit in allen Ländern; ich will ihm Vorrath bereiten. Daher bereitete David Vorrath in Menge vor seinem Tode;
5 Davi disse: “Meu filho Salomão ainda é jovem e inexperiente. Uma vez que o templo do S enhor deve ser um edifício magnífico, famoso e glorioso por todo o mundo, começarei desde já a fazer os preparativos”. Assim, antes de sua morte, Davi juntou grandes quantidades de materiais para a construção.
6 Und er rief Salomo, seinem Sohne, und gebot ihm, ein Haus zu bauen Jehova, dem Gott Israels.
6 Então mandou chamar seu filho Salomão e lhe ordenou que construísse um templo para o S enhor , o Deus de Israel.
7 Und David sprach zu Salomo: Mein Sohn! ich hatte im Sinne, ein Haus zu bauen dem Namen Jehova's, meines Gottes;
7 Disse-lhe: “Meu filho, eu quis construir um templo em honra ao nome do S enhor , meu Deus,
8 aber das Wort Jehova's erging an mich, indem er sprach: Blut in Menge hast du vergossen, und große Kriege hast du geführet; du sollst meinem Namen kein Haus bauen; denn viel Blut hast du zur Erde vergossen vor mir.
8 mas o S enhor me disse: ‘Você matou muitos homens nas batalhas em que lutou. Derramou muito sangue diante de mim, por isso não será você quem construirá um templo em honra ao meu nome.
9 Siehe! ein Sohn wird dir geboren, derselbe wird ein Mann der Ruhe seyn; denn ich will ihm Ruhe verschaffen vor allen seinen Feinden im Umkreise; denn Salomo soll sein Name seyn; und Frieden und Ruhe will ich Israel geben in seinen Tagen.
9 Contudo, você terá um filho que será um homem de paz. Darei a ele descanso de seus inimigos de todas as terras vizinhas. Seu nome será Salomão, e darei paz e tranquilidade a Israel durante seu reinado.
10 Derselbe soll meinem Namen ein Haus bauen; und er soll mir Sohn seyn, und ich will ihm Vater seyn; und ich werde den Thron seines Reiches über Israel befestigen auf ewig.
10 Ele construirá um templo em honra ao meu nome. Ele será meu filho, e eu serei seu pai, e eu estabelecerei o trono de seu reino sobre Israel para sempre’.
11 So sey nun, mein Sohn! Jehova mit dir, daß es dir gelinge, und du das Haus Jehova's, deines Gottes, bauest, wo er von dir geredet hat.
11 “Agora, meu filho, que o S enhor seja com você e lhe dê êxito na construção do templo do S enhor , seu Deus, exatamente como ele prometeu a seu respeito.
12 Nur möge dir Jehova Weisheit und Verstand geben, und dir gebieten in Betreff Israels, daß du haltest das Gesetz Jehova's, deines Gottes.
12 E que o S enhor lhe dê sabedoria e entendimento, para que você obedeça à lei do S enhor , seu Deus, ao governar Israel.
13 Dann wirst du glücklich seyn, wenn du hältst, und thust die Satzungen, und die Rechte, welche Jehova Mose befohlen hat für Israel. Sey fest und stark, fürchte dich nicht, und zage nicht!
13 Você terá êxito se for cuidadoso em obedecer aos decretos e estatutos que o S enhor ordenou a Israel por meio de Moisés. Seja forte e corajoso; não tenha medo nem desanime!
14 Siehe! in meinem Elende habe ich Vorrath bereitet zum Hause Jehova's, hundert tausend Talente Goldes, und tausend mal tausend Talente Silbers; das Erz und Eisen aber ist nicht zu wägen; denn in Menge ist es da; und an Holz und Steinen habe ich Vorrath bereitet; und du kannst noch hinzu thun.
14 “Trabalhei arduamente para providenciar os materiais para a construção do templo do S enhor : 3.500 toneladas de ouro, 35.000 toneladas de prata e tanto ferro e bronze que não se pode pesar. Também juntei madeira e pedra, embora talvez você precise providenciar mais.
15 Und du hast Arbeiter in Menge, Steinhauer, und Maurer, und Zimmerleute, und Kunstverständige aller Art für alle Arbeiten;
15 Você tem muitos trabalhadores habilidosos: cortadores de pedra, pedreiros, carpinteiros e artesãos de todo tipo,
16 Gold, Silber, Erz und Eisen, ohne Zahl. Auf also, und mache es, und Jehova sey mit dir!
16 peritos nos trabalhos com ouro, prata, bronze e ferro. Agora comece a obra, e que o S enhor esteja com você!”.
17 Und David befahl allen Fürsten Israels, Salomo, seinem Sohne, beizustehen.
17 Então Davi ordenou a todos os líderes de Israel que ajudassem Salomão nesse projeto.
18 Ist nicht Jehova, euer Gott, mit euch, und hat er euch nicht Ruhe verschafft im Umkreise? Denn er hat in meine Hand gegeben die Bewohner des Landes, und das Land ist unterworfen worden vor Jehova, und vor seinem Volke.
18 “O S enhor , seu Deus, está com vocês”, declarou. “Ele lhes deu descanso das nações ao redor. Entregou-as em minhas mãos, e agora estão sujeitas ao S enhor e ao seu povo.
19 So richtet nun euer Herz, und eure Seele darauf, Jehova, euren Gott zu suchen. Auf! und bauet Jehova Gott das Heiligthum, um zu bringen die Bundeslade Jehova's, und die heiligen Geräthe Gottes in das Haus, das dem Namen Jehova's erbauet wird.
19 Agora busquem o S enhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma. Construam o santuário do S enhor Deus, a fim de trazer a arca da aliança do S enhor e os utensílios sagrados para o templo edificado em honra ao nome do S enhor .”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.