1 Crônicas 22

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Und David sprach: Dieß ist das Haus Jehova's Gottes, und dieß der Brandopferaltar Israels.
1 E disse Davi: Esta será a casa do SENHOR Deus, e este será o altar do holocausto para Israel.
2 Und David befahl, die Fremdlinge zu versammeln, die im Lande Israel wären; und er bestellte sie zu Steinhauern, Quadersteine zu hauen, um das Haus Gottes zu bauen.
2 E deu ordem Davi que se ajuntassem os estrangeiros que estavam na terra de Israel; e ordenou cortadores de pedras, para que lavrassem pedras de cantaria, para edificar a casa de Deus.
3 Und Eisen in Menge zu Nägeln an die Flügel der Thore, und zu Klammern bereitete David, und Erz in Menge, daß es nicht zu wägen war;
3 E aparelhou Davi ferro em abundância, para os pregos das portas das entradas, e para as junturas; como também cobre em abundância, que não foi pesado;
4 und Cedernbäume ohne Zahl, denn die Zidonier und die Tyrer hatten Cedernbäume in Menge zu David gebracht.
4 E madeira de cedro sem conta; porque os sidônios e tírios traziam a Davi madeira de cedro em abundância.
5 Und David sprach: Salomo, mein Sohn, ist jung und zart, und das Haus, das Jehova zu bauen ist, soll überaus groß werden, zum Namen und zur Herrlichkeit in allen Ländern; ich will ihm Vorrath bereiten. Daher bereitete David Vorrath in Menge vor seinem Tode;
5 Porque dizia Davi: Salomão, meu filho, ainda é moço e tenro, e a casa que se há de edificar para o Senhor deve ser magnífica em excelência, para nome e glória em todas as terras; eu, pois, agora lhe prepararei materiais. Assim preparou Davi materiais em abundância, antes da sua morte.
6 Und er rief Salomo, seinem Sohne, und gebot ihm, ein Haus zu bauen Jehova, dem Gott Israels.
6 Então chamou a Salomão seu filho, e lhe ordenou que edificasse uma casa ao Senhor Deus de Israel.
7 Und David sprach zu Salomo: Mein Sohn! ich hatte im Sinne, ein Haus zu bauen dem Namen Jehova's, meines Gottes;
7 E disse Davi a Salomão: Filho meu, quanto a mim, tive em meu coração o propósito de edificar uma casa ao nome do Senhor meu Deus.
8 aber das Wort Jehova's erging an mich, indem er sprach: Blut in Menge hast du vergossen, und große Kriege hast du geführet; du sollst meinem Namen kein Haus bauen; denn viel Blut hast du zur Erde vergossen vor mir.
8 Porém, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo: Tu derramaste sangue em abundância, e fizeste grandes guerras; não edificarás casa ao meu nome; porquanto muito sangue tens derramado na terra, perante mim.
9 Siehe! ein Sohn wird dir geboren, derselbe wird ein Mann der Ruhe seyn; denn ich will ihm Ruhe verschaffen vor allen seinen Feinden im Umkreise; denn Salomo soll sein Name seyn; und Frieden und Ruhe will ich Israel geben in seinen Tagen.
9 Eis que o filho que te nascer será homem de repouso; porque repouso lhe hei de dar de todos os seus inimigos ao redor; portanto, Salomão será o seu nome, e paz e descanso darei a Israel nos seus dias.
10 Derselbe soll meinem Namen ein Haus bauen; und er soll mir Sohn seyn, und ich will ihm Vater seyn; und ich werde den Thron seines Reiches über Israel befestigen auf ewig.
10 Ele edificará uma casa ao meu nome, e me será por filho, e eu lhe serei por pai, e confirmarei o trono de seu reino sobre Israel, para sempre.
11 So sey nun, mein Sohn! Jehova mit dir, daß es dir gelinge, und du das Haus Jehova's, deines Gottes, bauest, wo er von dir geredet hat.
11 Agora, pois, meu filho, o Senhor seja contigo; e prospera, e edifica a casa do Senhor teu Deus, como ele disse de ti.
12 Nur möge dir Jehova Weisheit und Verstand geben, und dir gebieten in Betreff Israels, daß du haltest das Gesetz Jehova's, deines Gottes.
12 O Senhor te dê tão-somente prudência e entendimento, e te instrua acerca de Israel; e isso para guardar a lei do Senhor teu Deus.
13 Dann wirst du glücklich seyn, wenn du hältst, und thust die Satzungen, und die Rechte, welche Jehova Mose befohlen hat für Israel. Sey fest und stark, fürchte dich nicht, und zage nicht!
13 Então prosperarás, se tiveres cuidado de cumprir os estatutos e os juízos, que o Senhor mandou a Moisés acerca de Israel; esforça-te, e tem bom ânimo; não temas, nem tenhas pavor.
14 Siehe! in meinem Elende habe ich Vorrath bereitet zum Hause Jehova's, hundert tausend Talente Goldes, und tausend mal tausend Talente Silbers; das Erz und Eisen aber ist nicht zu wägen; denn in Menge ist es da; und an Holz und Steinen habe ich Vorrath bereitet; und du kannst noch hinzu thun.
14 Eis que na minha aflição preparei para a casa do Senhor cem mil talentos de ouro, e um milhão de talentos de prata, e de cobre e de ferro que não se pesou, porque era em abundância; também madeira e pedras preparei, e tu suprirás o que faltar.
15 Und du hast Arbeiter in Menge, Steinhauer, und Maurer, und Zimmerleute, und Kunstverständige aller Art für alle Arbeiten;
15 Também tens contigo obreiros em grande número, cortadores e artífices em obra de pedra e madeira; e toda a sorte de peritos em toda a espécie de obra.
16 Gold, Silber, Erz und Eisen, ohne Zahl. Auf also, und mache es, und Jehova sey mit dir!
16 Do ouro, da prata, e do cobre, e do ferro não há conta. Levanta-te, pois, e faze a obra, e o Senhor seja contigo.
17 Und David befahl allen Fürsten Israels, Salomo, seinem Sohne, beizustehen.
17 E Davi deu ordem a todos os príncipes de Israel que ajudassem a Salomão, seu filho, dizendo:
18 Ist nicht Jehova, euer Gott, mit euch, und hat er euch nicht Ruhe verschafft im Umkreise? Denn er hat in meine Hand gegeben die Bewohner des Landes, und das Land ist unterworfen worden vor Jehova, und vor seinem Volke.
18 Porventura não está convosco o Senhor vosso Deus, e não vos deu repouso ao redor? Porque entregou na minha mão os moradores da terra; e a terra foi sujeita perante o Senhor e perante o seu povo.
19 So richtet nun euer Herz, und eure Seele darauf, Jehova, euren Gott zu suchen. Auf! und bauet Jehova Gott das Heiligthum, um zu bringen die Bundeslade Jehova's, und die heiligen Geräthe Gottes in das Haus, das dem Namen Jehova's erbauet wird.
19 Disponde, pois, agora o vosso coração e a vossa alma para buscardes ao Senhor vosso Deus; e levantai-vos, e edificai o santuário do Senhor Deus, para que a arca da aliança do Senhor, e os vasos sagrados de Deus se tragam a esta casa, que se há de edificar ao nome do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.