1 Crônicas 14

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Und Hiram, der König von Tyrus, sandte Boten an David, und Cedernholz, und Steinmetzen, und Zimmerleute, daß sie ihm ein Haus baueten.
1 Hirão, rei de Tiro, enviou a Davi mensageiros com madeira de cedro, pedreiros e carpinteiros, para que lhe construíssem um palácio.
2 Und es erkannte David, daß Jehova ihn bestätigte zum Könige über Israel, und daß sein Königreich hoch erhoben wurde um seines Volkes Israels willen.
2 E Davi compreendeu que o S enhor o havia confirmado como rei sobre Israel e exaltado seu reino por causa de seu povo, Israel.
3 Und David nahm noch mehrere Weiber zu Jerusalem, und zeugete noch mehrere Söhne und Töchter.
3 Em Jerusalém, Davi tomou para si outras mulheres, que lhe deram mais filhos e filhas.
4 Und dieß sind die Namen derer, die ihm zu Jerusalem geboren wurden: Schammuah, und Schobab, Nathan, und Salomo,
4 Estes são os nomes dos filhos de Davi que nasceram em Jerusalém: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
5 und Jibhar, und Elischua, und Elphelet,
5 Ibar, Elisua, Elpalete,
6 und Nogah, und Nepheg, und Japhia,
6 Nogá, Nefegue, Jafia,
7 und Elischama, und Beeljada, und Eliphelet.
7 Elisama, Eliada e Elifelete.
8 Als nun die Philister hörten, daß David gesalbt worden zum Könige über ganz Israel; zogen alle Philister hinauf, um David aufzusuchen. Als David dieß hörte, zog er aus, ihnen entgegen.
8 Quando os filisteus souberam que Davi tinha sido ungido rei de Israel, mobilizaram suas tropas para capturá-lo. Davi, porém, foi informado disso e saiu para enfrentá-los.
9 Und die Philister kamen, und breiteten sich aus im Thale Rephaim.
9 Os filisteus chegaram e invadiram o vale de Refaim.
10 Da fragte David Gott, und sprach: Soll ich hinaufziehen gegen die Philister, und wirst du sie in meine Hand geben? Und Jehova sprach zu ihm: Ziehe hinauf! denn ich will sie in deine Hand geben.
10 Então Davi perguntou a Deus: “Devo sair e lutar contra os filisteus? Tu os entregarás em minhas mãos?”. O S
11 Und sie zogen hinauf nach Baal-Perazim, und David schlug sie daselbst und sprach: Gott hat durchbrochen meine Feinde durch meine Hand, gleich einem Durchbruch des Wassers. Daher nannte man den Namen jenes Ortes Baal-Perazim.
11 Então Davi e seus soldados foram a Baal-Perazim e ali derrotaram os filisteus. Davi exclamou: “Por meu intermédio, Deus irrompeu no meio de meus inimigos como uma violenta inundação!”. Por isso, chamou aquele lugar de Baal-Perazim.
12 Und sie ließen daselbst ihre Götter zurück, und David gebot, daß sie verbrannt würden durch's Feuer.
12 Os filisteus haviam deixado seus ídolos ali, e Davi ordenou que fossem queimados.
13 Und die Philister breiteten sich abermals aus im Thale.
13 Pouco tempo depois, os filisteus voltaram a invadir o vale.
14 Da fragte David abermals Gott; und Gott sprach zu ihm: Ziehe nicht hinauf hinter ihnen her, umgehe sie von oben her, und greife sie an von der Seite der Maulbeerbäume.
14 Mais uma vez, Davi consultou a Deus. “Não os ataque pela frente”, respondeu Deus. “Em vez disso, dê a volta por trás deles e ataque-os perto dos álamos.
15 Wenn du dann ein Rauschen hörest in den Wipfeln der Maulbeerbäume, dann gehe hervor zum Streite; weil Gott auszieht vor dir her, das Lager der Philister zu schlagen.
15 Quando ouvir um som como de pés marchando por cima dos álamos, saia e ataque! É o sinal de que Deus vai à sua frente para derrotar o exército filisteu.”
16 Und David that, wie ihm Gott geboten hatte, und sie schlugen das Lager der Philister von Gibeon bis nach Gaser.
16 Davi fez como Deus ordenou e derrotou os filisteus por todo o caminho, desde Gibeom até Gezer.
17 Und der Name Davids verbreitete sich in allen Ländern, und Jehova legte Schrecken vor ihm auf alle Völker.
17 Assim, a fama de Davi se espalhou por toda parte, e o S enhor fez que todas as nações o temessem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.