Romanos 14
vaa (VAA) vs NAA
1 ವಿಶ್ವಾಸ್ಮ ಕಮ್ಜೋ಼ರಿ ರ್ಹವಳಾನ ತುಮಾರಿ ಝೂ಼ಂಡ್ಮ ಮಳೈಲೇವೊ. ಕತೋಬಿ ಇವ್ಣಿ ಶೊಂತ್ ಖ್ಹೂಜ಼್ನಿ ಬಾರೇಮ ಅಬ್ಬಾಜ಼ಬ್ಬಿ ನಕೊ ಕರೊ.
1 Acolham quem é fraco na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 ಅಜು಼ ಏಕ್ಜ಼ಣಾನಿ ವಿಶ್ವಾಸ್ ಖ್ಹಾರುಸ್ ಥರಾನು ಖಾಣುಖಾವಾನಿತರ ಕರಸ್. ಕತೋಬಿ ವಿಶ್ವಾಸ್ಮ ಕಮ್ಜೋ಼ರಿ ರ್ಹವಾಳು ಭಾಜಿಪಾಲೊ ಖಾವಾಳೋಸ್ ಹುಯಿರ್ಹೇಸ್.
2 Um crê que pode comer de tudo, mas quem é fraco na fé come legumes.
3 ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಬೋಟಿ ಖಾವವಾಳೊ ಖಾಯಿಕೊಂತೆ ಇನ ನಕ್ಲೆ ನಕೊ ಕರಾದೆ. ಭಾಜಿಪಾಲೊ ಖಾವಾಳೊ ಬೋಟಿ ಖಾವವಾಳನ ತೀರ್ಪ್ನಕೊಕರಾದೆ. ಶನಕತೊ ದೇವ್ ಇವ್ಣ ಭೇಜ಼ಣಾನ ಮಳೈರಾಖ್ಯೊಸ್.
3 Quem come de tudo não deve desprezar o que não come; e o que não come não deve julgar o que come de tudo, porque Deus o acolheu.
4 ಬಿಜೇಕ್ಜ಼ಣ ಸೇವಕ್ನ ತೀರ್ಪ್ಕರಾನ ತೂ ಕೋಣ್? ಯೋ ಘಟ್ಥಿ ಭಿಯೋತೋಬಿ ರಡ್ಕ್ಯೊತೋಬಿ ಯೋ ಇನ ಯಜಮಾನ್ನ ಶೇರಾಸ್. ಶನಕತೊ ಇನ ಘಟ್ ಭೀರಾವಾನಿತರ ಕರಾನ ಪ್ರಭು ಶಕತ್ವಾಳೊ ಹುಯಿರೋಸ್.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? Para o seu próprio dono é que ele está em pé ou cai; mas ficará em pé, porque o Senhor é poderoso para o manter em pé.
5 ಏಕ್ಜ಼ಣೊ ಏಕ್ದನ್ನ ಬಿಜೇಕ್ ದನ್ಥಿ ವಿಶೇಷ್ಕರಿ ಗಣ್ತಿ ಕರಸ್. ಬಿಜೇಕ್ಜ಼ಣೊ ಖ್ಹಾರಾಸ್ದನ್ನ ಎಕ್ಕಸ್ಕರಿ ಖ್ಹೂಜ಼್ ಕರಸ್. ಹರೇಕ್ ಜ಼ಣುಬಿ ಇನಶೊಂತ್ ದಿಲ್ಮ ಕಲಾವ್ಣಿನಾ ಕರ್ನುತೆ ತಿಮ್ ರ್ಹವಾದೆ.
5 Alguns pensam que certos dias são mais importantes do que os demais, mas outros pensam que todos os dias são iguais. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 ಏಕ್ದನ್ನ ವಿಶೇಷ್ಕರಿ ಸೋಚವಾಳು ಯೋ ಪ್ರಭುನ ಮರ್ಯಾದಿನಖ್ಹಾಜೆ ಕರಿ ಲಾಝ಼ದೆ. ಅಖ್ಖೂಸ್ ಖಾವವಾಳೊ ದೇವ್ನ ಧನ್ಯವಾದ್ಕರೀನ್ ಪ್ರಭುನ ಮರ್ಯಾದಿನ ಖ್ಹಾಜೆಸ್ ಖಾಸ್. ಅಖ್ಖೂಸ್ ನಾ ಖಾವವಾಳೊಬಿ ದೇವ್ನ ಧನ್ಯವಾದ್ ಕರಸ್.
6 Quem pensa que certos dias são mais importantes faz isso para o Senhor. Quem come de tudo faz isso para o Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come de tudo é para o Senhor que não come e dá graças a Deus.
7 ಅಪ್ಣಾಮ ಕೋಣ್ಬಿ ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಬಚಾ಼ಕೊಯ್ನಿ. ಅಜು಼ ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಮರಾಬಿಕೊಯ್ನಿ.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 ಏಕ್ ವೇಳ್ ಬಚಿರ್ಹಾತೊ ಪ್ರಭುನಖ್ಹಾಜೆ ಅಪ್ಣೆ ಜಿವಿಯೇಸ್. ಮರ್ಯಾತೊ ಪ್ರಭುನಖ್ಹಾಜೆ ಮರ್ಯೇಸ್. ಅಮ್ ಅಪ್ಣೆ ಮರ್ಯಾತೊಬಿ ಜಿವ್ಯತ್ಯೊಬಿ ಪ್ರಭುನ ಮಳ್ಯಹುಯ ಹುಯಿರ್ಹಿಯೇಸ್.
8 Porque, se vivemos, é para o Senhor que vivemos; se morremos, é para o Senhor que morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 ಶನಖ್ಹಾಜೆ ಕತೊ, ಜಿವ್ತು ರ್ಹವಳಾನಾಬಿ, ಮರಾವಳನಾಬಿ ಪ್ರಭು ಹುಯಿರ್ಹೇವ್ಣುಕರಿ ಕ್ರಿಸ್ತ ಮರೀನ್ ಜಿವಿಉಠ್ಯೊ.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e tornou a viver: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 ಅಮ್ರ್ಹವಾಪರ್, ನಾಖಾವಳೊ ತೂ ಶನ ತಾರ ಭೈನ ತೀರ್ಪ್ಕರಸ್? ಅಖ್ಖಾಸ್ನ ಖಾವಾಳೊ ತು ತಾರ ಜೋ಼ಡ್ಮ ರ್ಹವಾಳ ವಿಶ್ವಾಸಿನ ಶನ ಚಾ಼ವ್ಣ್ಯ ಕಾಡಸ್? ಅಪ್ಣೆ ಖ್ಹಾರುಸ್ ದೇವ್ನು ನ್ಯಾವ್ನಿ ಝ಼ಗೋನಖ್ಹಾಮ್ಣೆ ಭೀರಿಶು.
10 Você, porém, por que julga o seu irmão? E você, por que despreza o seu irmão? Pois todos temos de comparecer diante do tribunal de Deus.
11 ಶನಕತೊ ಪವಿತ್ರ ದಪ್ತರ್ಮ ಅಮ್ ಬೋಲಾವಸ್, “ಮೇ ಖ್ಹಾಚಮಾಬಿ ಜಿವಿರ್ಹೋಸ್ತೆ ದೇವ್ ಹುಯಿರ್ಹೋಸ್ ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಹರೇಕ್ ಜ಼ಣುಬಿ ಮಾರಖ್ಹಾಮ್ಣೆ ಢುಕ್ಣ್ಯಮಾಂಡ್ಶೆ. ಅಜು಼ ಹರೇಕ್ ಮ್ಹೋಡು ಮನ ದೇವ್ಕರಿ ಸ್ತುತಿಕರಿನ್ ಕಬೂಲ್ಶೆ. ಕರಿ ಪ್ರಭು ಬೋಲಸ್”.
11 Como está escrito: “Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.”
12 ಅಮ್ರ್ಹವಾಪರ್ ಅಪ್ಣಾಮ ಹರೇಕ್ ಜ಼ಣುಬಿ ಇವ್ಣಿ ಬಾರೇಮ ದೇವ್ನ ಗಣ್ತಿ ದೇವ್ಣು ಪಡಸ್.
12 Assim, pois, cada um de nós prestará contas de si mesmo diante de Deus.
13 ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಅಪ್ಣೆ ಏಕ್ನ ಉಪ್ಪರ್ ಏಕ್ ತೀರ್ಪ್ನಕೊ ಕರಿಯೆ. ಇನ ಬದಲ್ ಬಿಜೇಕ್ ಭೈನ ಖ್ಹಾಮೆ ಅಡ್ಡಿ ಹುವಾನು ಅಜು಼ ಪಾಪ್ನ ಕಾಮ್ಮ ನಾ ರಡ್ಕಾವ್ಣುತೆ ತಿಮ್ ಹುಯಿರಿಯೇ.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Pelo contrário, tomem a decisão de não pôr tropeço ou escândalo diante do irmão.
14 ಅಜು಼ ಖಿವೂಬಿ ರಾಛು಼ ಇನುಯೋಸ್ ಅಶುದ್ಧ ಕಾಹೆಕರಿ ಪ್ರಭು ಯೇಸುಮ ರ್ಹೀನ್ ಖ್ಹಚ್ಚೆಂಬಿ ಬೋಲುಸ್. ಕತೋಬಿ ಕೋಣ್ತೋಬಿ ಅಶುದ್ದಕರಿ ದಿಲ್ಮ ಕರ್ಯೊತೊ ಯೋ ಇನ ಅಶುದ್ಧ ಹುಯಿರ್ಹೂಸ್.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nada é impuro em si mesmo, a não ser para aquele que pensa que alguma coisa é impura; para esse é impura.
15 ತೂ ಖಾಣೇಥಿ ತಾರ ಭೈ ಭೇನ್ನ ಕಚಿಂಡ್ ಕರಾಯೋತೆ ತೂ ಪ್ಯಾರ್ಥಿ ಚಾ಼ಲಿಲೇಶ್ಕೊಯ್ನಿ. ತೂ ಖಾವಾಥಿ, ಕ್ರಿಸ್ತ ಕಿನಖ್ಹಾಜೆ ಮರ್ಯೋಕಿ ಇನ, ತೂ ಖಾವಾನ ಖಾಣಾನಖ್ಹಾಜೆ ಧೋಕ ನಾದೇವ್ಣು.
15 Se o seu irmão fica triste por causa do que você come, você já não anda segundo o amor. Não faça perecer, por causa daquilo que você come, aquele por quem Cristo morreu.
16 ಅಮ್ ತಾರ ಅಛ್ಛಾ಼ನಖ್ಹಾಜೆ ಕಾಹೆತೆ ಬಿಜೇಕ್ಜ಼ಣಾಥಿ ಖರಾಬ್ ಕರಿ ಬೋಲೈಲಿನ್ ಚಿಂಘಾವ್ಣಿ ನಕೊ ಕಡೈಲಿಶ್.
16 Não seja, pois, difamado aquilo que vocês consideram bom.
17 ಶನಕತೊ ಖಾವಪೀಯಾನು ದೇವ್ನು ರಾಜ್ಯ ಕಾಹೆ. ನೀತಿ, ಸಮಾಧಾನ್, ಪವಿತ್ರಾತ್ಮಮ ಛಾ಼ತೆ ಖ್ಹುಶಿಸ್ ಹುಯಿರ್ಹಿಸ್.
17 Porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 ಶನಕತೊ ಅಮ್ನಿ ಪರಕ್ಮ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಸೇವೆಕರವಾಳೊ ದೇವ್ಥಿ ಪಸಂದ್ ಕರೈಲ್ಯವಾಳೋಬಿ, ಅದ್ಮೆವ್ನ ಅಛ್ಛು಼ ಕರವಾಳೊಬಿ ಹುಯಿರ್ಹವಾದೆ.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelas pessoas.
19 ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಖೆವು ಅಪ್ಣುನ ಸಮಾಧಾನ್ನಾಬಿ ಏಕ್ಥಿಏಕ್ ಭಾಲ್ ದೆವಾಮ ಭಡಾವಮಾಬಿ ಅಗಾಡಿ ಚ಼ಲಾವಸ್ಕಿ ಇನಾಸ್ ಕರಿಯೆ.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que contribuem para a paz e também as que são para a edificação mútua.
20 ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಖಾಣಾನಖ್ಹಾಜೆ ದೇವ್ನ ಕಾಮ್ನ ನಾಶ್ ನಕೊಕರೊ. ಖ್ಹಾರು ಜಿನಖ್ಹ್ಬಿ ಶುದ್ಧಾಸ್ ಹುಯಿರ್ಹೂಸ್. ಕತೋಬಿ ಏಕ್ಜ಼ಣೊ ಖೈನ್ ಬಿಜೇಕ್ಜ಼ಣಾನ ಪಾಪ್ಮ ರಡ್ಕಾವನು ಗಲ್ತಿ.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são puras, mas não é bom quando alguém come algo que causa escândalo.
21 ಬೋಟಿ ಖಾವಾನುರ್ಹವೊ, ದ್ರಾಕ್ಷಿನೊ ರಖ್ಹ್ನ ಪೀಯಾನು ರ್ಹವೊ ನತರ್ ಬಿಜು಼ ಖೆವೂಬಿರ್ಹವೊ ತಾರ ಭೈ ಭೇನ್ನ ಪಾಪ್ಮ ರಡ್ಕವಾನು ರ್ಹಯೂತೊ ಇನ ಮ್ಹೇಲಿದ್ಯವಾನುಸ್ ಅಛ್ಛು಼.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 ಅನಿಬಾರೇಮ ತುನಛಾ಼ತೆ ವಿಶ್ವಾಸ್ ದೇವ್ನಖಲಿ ದೆಖೈನ್, ಯೊ ತಾರಲಗುಸ್ ಮಾಲುಮ್ರ್ಹವಾದೆ. ಇನು ಯೊ ಮಾನಿಲೇಯ್ತೆ ಇನಿ ಬಾರೇಮ ಗುಮಾನಿ ಕರಾಕೊಂತೆ ಯೋ ಧನ್ಯ.
22 A fé que você tem, guarde-a para você mesmo diante de Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 ಕತೋಬಿ ಏಕ್ ವಖ್ಹ್ತೆ ಗುಮಾನಿ ರ್ಹೀನ್ ಖಾವವಾಳೊ ಹುಯಿರ್ಹೋತೆ ದೇವ್ನ ಖ್ಹಾಮ್ಣೆ ಅಪರಾದಿ ಹುಯಿರ್ಹೇಸ್, ಯೋ ವಿಶ್ವಾಸ್ಪರ್ ಆಧಾರ್ ಕೊಯ್ನಿ ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಯೋ ದೋಷಿ ಹುಯಿರ್ಹೇಸ್. ಅಜು಼ ವಿಶ್ವಾಸ್ನು ಆಧಾರ್ ನಾರ್ಹಯಾತೊ ಯೋ ಪಾಪಸ್.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, pois o que ele faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.