Apocalipse 10
vaa (VAA) vs VC
1 ಅನಪಾರ್ ತಾಖತ್ವಾಳೊ ಹುಯಿರೋತೆ ಬಿಜೇಕ್ ದೇವ್ನೊ ದೂತ ಸೊರ್ಗಾಥು ಉತ್ರಿನ್ ಆವಾನು ಮೇ ದೇಖ್ಯೊ.ಇನೆ ವಾದ್ಳಾನ ಫೇರಿರಾಖ್ಯೊಥೊ. ಇನ ಮುಡ್ಕ್ಯಾನ ಉಪ್ಪರ್ ವಾದ್ಳಾನಿಧೂಣ್ ಥು. ಇನು ಮ್ಹೋಡು ಚಾ಼ಂದ್ನಿತರ ಇನ ಗೋಡ ಆಗ್ನ ಖಮ್ನಿತರ ಥಾ.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 ಅಜು಼ ಇನ ಹಾತ್ಮ ಉಧ್ಢಿಹುಯಿ ಏಕ್ ಪುಂಗ್ಳಿಥಿ. ಇನೆ ಖಾವಗೋಡಾನ ದರ್ಯಾವ್ನ ಉಪ್ಪರ್ಬಿ ಡಾವಗೋಡಾನ ಜ಼ಮೀನ್ಪರ್ಬಿ ಮ್ಹೇಲಿನ್,
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 ಶುಂಭಾ ಘಲಾರಸ್ತೆ ತಿಮ್ ಮೋಟಿ ಆವಾಜ಼್ಥಿ ಚಿಕ್ರ್ಯೊ. ಚಿಕ್ರಾನಿ ವಖ್ಹ್ತೆ ಖ್ಹಾತ್ ಘಲಾರ್ಬಿ ಏಕ್ಏಕ್ಥರ ಅವಾಜ಼್ ದಿದು.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 ಯೋ ಘಲಾರ್ಖ್ಹಾರು ಬೋಲಾನು ಮೆ ಲೀಖ್ಣುಕರಿ ಥೊ. ಕತೋಬಿ, “ಯೋ ಖ್ಹಾತ್ ಘಲಾರ್ಖ್ಹಾರು ಬೋಲ್ಯುತೆಯಿನ ತೂ ನಾಲೀಖ್ಣುತೆ ಗಪ್ಲತ್ ರಾಕ್ಕರಿ ಬೋಲಾನು ಸೊರ್ಗಾನ ಟಹು಼ಕಾನ ಖ್ಹಮ್ಜೊ”.
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 ಇನಪಾರ್ ಜ಼ಮೀನ್ಪರ್ಬಿ, ದರ್ಯಾವ್ನ ಉಪ್ಪರ್ಬಿ ಭಿಯಹುಯನಿತರ ಮನ ದೆಖಾಯೊತೆ ದೇವ್ನದೂತನೆ ಇನೊ ಖಾವಹಾತ್ನ ಸೊರ್ಗಭಣಿ ಪಾಡಿನ್,
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 ಸೊರ್ಗನಾಬಿ ಇನಾಮಛಾ಼ತೆ ಖ್ಹಾರಸ್ನ, ಜ಼ಮೀನ್ನಾಬಿ ಇನಾಮಛಾ಼ತೆ ಖ್ಹಾರಸ್ನ ದರ್ಯಾವ್ನಬಿ ಇನಾಮಛಾ಼ತೆ ಖ್ಹಾರಸ್ನ ಉಬ್ಜೈ಼ನ್ ಜ಼ಗ್ಜ಼ಮಾನಲಗು ಜಿವ್ತೊರ್ಹವಳಾನ ಉಪ್ಪರ್ ಆಣ್ ಕರೀನ್ “ಬಿಜೂ಼ಬಿ ಟಿವವಾನಿ ಜ಼ರೂರತ್ ಕೊಯ್ನಿ.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 ಖ್ಹಾತ್ನೊ ದೇವ್ನದೂತನೆ ಇನಿ ತುತ್ತೂರಿನ ವಜಾ಼ಡನ ತಯಾರ್ಹುವಾನ ದನೂಮ ದೇವ್ನಿ ಗಪ್ಲಥ್ಥಿ ಛಾ಼ತೆ ಖ್ಹೂಜ಼್ನ ಚ಼ಲಾವ್ಷೆ. ದೇವ್ ಇನು ದಾಸ ಹುಯಿರ್ಹುತೆ ಪ್ರವಾದಿ ಖ್ಹಾರನ ಸುವಾರ್ತೆ ಖ್ಹಮ್ಜಾ಼ಡಿರಾಖ್ಯೊಥೊತೆ ಪರಕ್ಮ ಚ಼ಲೈಶ್” ಕರಿ ಬೋಲ್ಯೊ.
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 ತದೆ ಪರಲೋಕ್ಥು ಫಾಛು಼ ಯೋಸ್ ಅವಾಜ಼್ ಮೆ ಖ್ಹಮ್ಜ್ಯೊ. ಯೋ ಗಳು ಮನ, “ತೂ ಜಾ಼ ದರ್ಯಾವ್ನಪರ್ಬಿ ಜ಼ಮೀನ್ಪರ್ಬಿ ಭಿಯೋತೆ ದೇವ್ದೂತರ್ನ ಹಾತ್ಮನಿ ಉಧ್ಢಿರ್ಹೀತೆ ಪುಂಗ್ಳಿನ ಲೀಲೆ” ಕರಿ ಬೋಲ್ಯು.
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 ಮೆ ಯೊ ದೂತಕನ ಜೈ಼ನ್, ನ್ಹಾನಿ ಪುಂಗ್ಳಿನ ದೇ ಕರಿ ಬೋಲಾಖ್ಹತರ್ ಇನೆ ಮನ, ತೂ ಪುಂಗ್ಳಿನ ಲೀನ್ ಖೈಲೆ, ಯೊ ತಾರ ಪೇಟ್ಮ ಕಡೂ ಉಷೆ, ಕತೋಬಿ ತಾರ ಮ್ಹೋಡಾಮ ಯೋ ಶೇತ್ನಿತರ ಮಿಠ್ಠು ಹುಯಿರ್ಹಿಶೆ” ಕರಿ ಬೋಲ್ಯೊ.
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 ತದೆ ಮೆ ಯೊ ನ್ಹಾನಿ ಪುಂಗ್ಳಿನ ದೂತನ ಹಾತ್ಮಥು ಲೀನ್ ಖೈಲಿದೊ. ಯೊ ಮಾರ ಮ್ಹೋಡಾಮ ಶೇತ್ನಿತರ ಮಿಠ್ಠುಥು,ಇನ ಖೈಲಾವದಿನ್ ಮಾರು ಪೇಟ್ ಕಡುಹುಯ್ಗು.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 ಇನಪಾರ್ ಯೊ ದೂತನೆ ಮನ, “ತೂ ಬಿಜೂ಼ಬಿ ಕೈಯೆಕ್ ಅದ್ಮಿವೋನ, ಬೋಲಿನ ಅಜು಼ ಖಾನ್ದಾನ್ ರಾಜಾ಼ವ್ನಿ ಬಾರೇಮ ಪ್ರವಾದ್ನೆ ಬೋಲ್ನು” ಕರಿ ಹುಕುಮ್ ಕರ್ಯೊ.
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.