1 João 1

vaa (VAA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ತುಮೆ ಖ್ಹಮ್‌ಜು಼ಕರಸ್ತೆ ಜಾನ್ನಿ ವಚನ್ ಶುರುವಾಥೂಸ್ ಛಾ಼ತೆ. ಇನ ಕಾನ್‍ಥಿ ಖ್ಹಮ್‍ಜಿರಾಖ್ಯಸ್; ಡೋಳೆಖ್ಹು ದೇಖಿರಾಖ್ಯಸ್, ದಿಲ್‌ಥಿ ಮಾನಿರಾಖ್ಯಸ್, ಅಜು಼ ಹಾತೇಥಿ ಛಿಮಿರಾಖ್ಯಸ್.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam — isto proclamamos a respeito da Palavra da vida.
2 ಯೋ ಜಾನ್‌ ಹಮೂನ ದೆಖಾಯು. ಹಮೆ ಇನ ದೇಖ್ಯಾತೆ ಇನಖ್ಹಾಜೇಸ್ ಇನಿ ಬಾರೇಮ ಸಾಕ್ಷಿ ಬೋಲಾನಿತರ ಹುಯು. ಯೋ ಬಾ ಜೋ಼ಡ್ಮ ರ‍್ಹೀನ್ ಹಮುನ ದೆಖಾಯುತೆ ಹರ್‌ಹಮೇಶಾನೊ ಜಾನ್‌ ತುಮುನ ಬೋಲಿವತಾಳೆಸ್‍.
2 A vida se manifestou; nós a vimos e dela testemunhamos, e proclamamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada.
3 ಬಾ ಹುಯಿರೋತೆ ದೇವ್ನ ಅಜು಼ ಇನೊ ಛಿಯ್ಯೊ ಹುಯಿರೋತೆ ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತನಿ ಜೋಡ್ಮರ‍್ಹವಾನುಬಿ ಹಮುನ ಛಾ಼ತೆ ಗಳ್‌ಜೋ಼ಡ್ಮ ತುಮೆಜಿನು ಭಾಗ್‌ಲೀಲ್ಯವಾಳ ಹುಯಿರ‍್ಹೇವ್ಣುಕರಿ ಹಮೆ ದೇಖಿರಾಖ್ಯತೆ, ಖ್ಹಮ್‍ಜಿರಾಖ್ಯತೆ ತುಮೂನ ಬೋಲಿವತಾಳೆಸ್‍.
3 Nós lhes proclamamos o que vimos e ouvimos para que vocês também tenham comunhão conosco. Nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 ಅಪ್ಣಿ ಶಂತೋಖ್ಹ್‌ ಪೂರ ಹುವಾದೆಕರಿ ಹಮೆ ಅನಿ ಬಾರೇಮ ಲೀಖುಕರಿಯೇಸ್.
4 Escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 ಹಮೆ ದೇವ್ನ ಛಿಯ್ಯಾಥಿ ಖ್ಹಮ್‌ಜಿನ್‌ ತುಮುನ ಖ್ಹಮ್‍ಜಾ಼ಡಾನಿ ವಾತೆ ಶಾತ್‌ಕತೊ ದೇವ್ ಉಜಾ಼ಳು ಹುಯಿರ‍್ಹೋಸ್, ಇನಾಮ ಥೋಡುಬಿ ಅಂಧಾರುಕೊಯ್ನಿ.
5 Esta é a mensagem que dele ouvimos e transmitimos a vocês: Deus é luz; nele não há treva alguma.
6 ಇನಖ್ಹಾಜೇಥಿ ಅಪ್ಣೆ ಅಂಧಾರಮ ಜಿವ್ಣು ಕರ್ತಹುಯಿನ್‍ ದೇವ್ನಿ ಜೋ಼ಡ್ಮ ಗಳ್‍ಜೋ಼ಡ್‍ಥಿ ಛೀಯೆಕರಿ ಬೋಲ್ಯಾತೊ ಅಪ್ಣೆ ಝೂ಼ಟ ಹುಯಿರ‍್ಹಾಸ್ ನಿಯತ್ನು ಜಿವ್ಣು ಜಿವವಾಳ ಕಾಹೆ.
6 Se afirmarmos que temos comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 ಕತೋಬಿ ದೇವ್ ಉಜಾ಼ಳಮ ರ‍್ಹಾವನಿತರಸ್‍ ಅಪ್ಣೇಬಿ ಉಜಾ಼ಳಮ ಚಾ಼ಲ್ಯಾತೊ ಅಪ್ಣೆ ಏಕ್‌ಥಿಏಕ್ ಗಳ್‍ಜೋ಼ಡ್‍ಥಿ ರ‍್ಹಯೇಜಾ಼ಯ್ ತದೆ ಇನೊ ಎಕ್ಕಸ್ ದೇವ್‌ನೊ ಛಿಯ್ಯೊ ಯೇಸುನು ಲ್ಹೋಯಿ ಅಪ್ಣುನ ಅಖ್ಖಾ ಪಾಪ್‌ಥಿ ಛೋ಼ಡೈನ್ ಪಾಕ್‍ಕರಾಸ್.
7 Se, porém, andamos na luz, como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 ಅಪ್ಣಾಮ ಪಾಪ್‍ಕೊಯ್ನಿಕರಿ ಅಪ್ಣೆ ಬೋಲ್ಯಾತೊ ಅಪ್ಣುನ ಅಪ್ಣೆಸ್ ಠಗೈಲ್ಯವಾಳ ಹುಯಿರಾಸ್‍ ಅಜು಼ ಖ್ಹಾಚಿ ಕರಿ ಬೋಲಾನು ಅಪ್ಣಾಮ ಕೊಯ್ನಿ.
8 Se afirmarmos que estamos sem pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 ಕತೋಬಿ ಅಪ್ಣೆ ಅಪ್ಣ ಪಾಪ್ನ ಮಾನೀನ್ ಬೋಲಿಲಿದತೊ ತದೆ ವಿಶ್ವಾಸ್‍ವಾಳೊಬಿ ನೀತಿವಾಳೊಬಿ ಹುಯಿರ‍್ಹೋತೆ ದೇವ್ ಅಪ್ಣಪಾಪ್ನ ಕ್ಷಮಾಪಣ್ ಕರಿನ್ ಅಖ್ಖಿ ನೀಚ್‌ಕಾಮ್‍ಥಿ ಅಪ್ಣುನ ಪಾಕ್‍ಕರಶೆ.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar os nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 ಅಪ್ಣೆ ಪಾಪ್ ಕರ‍್ಯಾಕೊಯ್ನಿಕರಿ ಬೊಲ್ಯಾತೊ ದೇವ್ನ ಝೂ಼ಟೊ ಕರಾನಿತರ ಉಶೆ. ಅಜು಼ ಇನಿವಚನ್ ಅಪ್ಣಾಮ ಜ಼ಡ್‍ಗಾಠಿ ರ‍್ಹಿಶೆಕೊಯ್ನಿ.
10 Se afirmarmos que não temos cometido pecado, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.