1 João 1

vaa (VAA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ತುಮೆ ಖ್ಹಮ್‌ಜು಼ಕರಸ್ತೆ ಜಾನ್ನಿ ವಚನ್ ಶುರುವಾಥೂಸ್ ಛಾ಼ತೆ. ಇನ ಕಾನ್‍ಥಿ ಖ್ಹಮ್‍ಜಿರಾಖ್ಯಸ್; ಡೋಳೆಖ್ಹು ದೇಖಿರಾಖ್ಯಸ್, ದಿಲ್‌ಥಿ ಮಾನಿರಾಖ್ಯಸ್, ಅಜು಼ ಹಾತೇಥಿ ಛಿಮಿರಾಖ್ಯಸ್.
1 O que era desde o princípio, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 ಯೋ ಜಾನ್‌ ಹಮೂನ ದೆಖಾಯು. ಹಮೆ ಇನ ದೇಖ್ಯಾತೆ ಇನಖ್ಹಾಜೇಸ್ ಇನಿ ಬಾರೇಮ ಸಾಕ್ಷಿ ಬೋಲಾನಿತರ ಹುಯು. ಯೋ ಬಾ ಜೋ಼ಡ್ಮ ರ‍್ಹೀನ್ ಹಮುನ ದೆಖಾಯುತೆ ಹರ್‌ಹಮೇಶಾನೊ ಜಾನ್‌ ತುಮುನ ಬೋಲಿವತಾಳೆಸ್‍.
2 (porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 ಬಾ ಹುಯಿರೋತೆ ದೇವ್ನ ಅಜು಼ ಇನೊ ಛಿಯ್ಯೊ ಹುಯಿರೋತೆ ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತನಿ ಜೋಡ್ಮರ‍್ಹವಾನುಬಿ ಹಮುನ ಛಾ಼ತೆ ಗಳ್‌ಜೋ಼ಡ್ಮ ತುಮೆಜಿನು ಭಾಗ್‌ಲೀಲ್ಯವಾಳ ಹುಯಿರ‍್ಹೇವ್ಣುಕರಿ ಹಮೆ ದೇಖಿರಾಖ್ಯತೆ, ಖ್ಹಮ್‍ಜಿರಾಖ್ಯತೆ ತುಮೂನ ಬೋಲಿವತಾಳೆಸ್‍.
3 o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 ಅಪ್ಣಿ ಶಂತೋಖ್ಹ್‌ ಪೂರ ಹುವಾದೆಕರಿ ಹಮೆ ಅನಿ ಬಾರೇಮ ಲೀಖುಕರಿಯೇಸ್.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 ಹಮೆ ದೇವ್ನ ಛಿಯ್ಯಾಥಿ ಖ್ಹಮ್‌ಜಿನ್‌ ತುಮುನ ಖ್ಹಮ್‍ಜಾ಼ಡಾನಿ ವಾತೆ ಶಾತ್‌ಕತೊ ದೇವ್ ಉಜಾ಼ಳು ಹುಯಿರ‍್ಹೋಸ್, ಇನಾಮ ಥೋಡುಬಿ ಅಂಧಾರುಕೊಯ್ನಿ.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 ಇನಖ್ಹಾಜೇಥಿ ಅಪ್ಣೆ ಅಂಧಾರಮ ಜಿವ್ಣು ಕರ್ತಹುಯಿನ್‍ ದೇವ್ನಿ ಜೋ಼ಡ್ಮ ಗಳ್‍ಜೋ಼ಡ್‍ಥಿ ಛೀಯೆಕರಿ ಬೋಲ್ಯಾತೊ ಅಪ್ಣೆ ಝೂ಼ಟ ಹುಯಿರ‍್ಹಾಸ್ ನಿಯತ್ನು ಜಿವ್ಣು ಜಿವವಾಳ ಕಾಹೆ.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele e andarmos em trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 ಕತೋಬಿ ದೇವ್ ಉಜಾ಼ಳಮ ರ‍್ಹಾವನಿತರಸ್‍ ಅಪ್ಣೇಬಿ ಉಜಾ಼ಳಮ ಚಾ಼ಲ್ಯಾತೊ ಅಪ್ಣೆ ಏಕ್‌ಥಿಏಕ್ ಗಳ್‍ಜೋ಼ಡ್‍ಥಿ ರ‍್ಹಯೇಜಾ಼ಯ್ ತದೆ ಇನೊ ಎಕ್ಕಸ್ ದೇವ್‌ನೊ ಛಿಯ್ಯೊ ಯೇಸುನು ಲ್ಹೋಯಿ ಅಪ್ಣುನ ಅಖ್ಖಾ ಪಾಪ್‌ಥಿ ಛೋ಼ಡೈನ್ ಪಾಕ್‍ಕರಾಸ್.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 ಅಪ್ಣಾಮ ಪಾಪ್‍ಕೊಯ್ನಿಕರಿ ಅಪ್ಣೆ ಬೋಲ್ಯಾತೊ ಅಪ್ಣುನ ಅಪ್ಣೆಸ್ ಠಗೈಲ್ಯವಾಳ ಹುಯಿರಾಸ್‍ ಅಜು಼ ಖ್ಹಾಚಿ ಕರಿ ಬೋಲಾನು ಅಪ್ಣಾಮ ಕೊಯ್ನಿ.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 ಕತೋಬಿ ಅಪ್ಣೆ ಅಪ್ಣ ಪಾಪ್ನ ಮಾನೀನ್ ಬೋಲಿಲಿದತೊ ತದೆ ವಿಶ್ವಾಸ್‍ವಾಳೊಬಿ ನೀತಿವಾಳೊಬಿ ಹುಯಿರ‍್ಹೋತೆ ದೇವ್ ಅಪ್ಣಪಾಪ್ನ ಕ್ಷಮಾಪಣ್ ಕರಿನ್ ಅಖ್ಖಿ ನೀಚ್‌ಕಾಮ್‍ಥಿ ಅಪ್ಣುನ ಪಾಕ್‍ಕರಶೆ.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 ಅಪ್ಣೆ ಪಾಪ್ ಕರ‍್ಯಾಕೊಯ್ನಿಕರಿ ಬೊಲ್ಯಾತೊ ದೇವ್ನ ಝೂ಼ಟೊ ಕರಾನಿತರ ಉಶೆ. ಅಜು಼ ಇನಿವಚನ್ ಅಪ್ಣಾಮ ಜ಼ಡ್‍ಗಾಠಿ ರ‍್ಹಿಶೆಕೊಯ್ನಿ.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.