Colossenses 1
Tomunga Hel Heueu Ngana (UVL) vs VC
1 Iau Paulus. Nga NeHalang lemene ngana iua iau ke e lohot ke iau Iesus Kristus nena hekulkulonga. Pe imem nai tira Timoti mo hekule alalaha nei ke
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 lange imo NeHalang nena hana mur nga tuele tana nenge Kolosi. Imem pekngamem mur imo iange letemo manmanna nge Kristus.
2 aos irmãos em Cristo, santos e fiéis de Colossos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai!
3 Kokoes mo hetalaulau pe mo hele urana lala nge NeHalang nenge ara Non Soke Iesus Kristus Temene.
3 Nas contínuas orações que por vós fazemos, damos graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Iange mo longe imo nge letemo manmanna nge Iesus Kristus pe mutemo taua NeHalang nena hana mur lochloch.
4 porque temos ouvido falar da vossa fé em Jesus Cristo e da vossa caridade com os irmãos,
5 Apoi ke pomam iange a teke a kulkulele ure nenge NeHalang teke tunge lange imo. Ngana kou, talue ke nek nga tapa kura. Ure nem, ana helenga a longe ke ulolo, nga etue nenge a longe helenga manmanna ngana. Ngana laka helenga urana toto ngana nem
5 em vista da esperança que vos está reservada nos céus. Esperança que vos foi transmitida pela pregação da verdade do Evangelho,
6 nenge lohot nge imo ke ulolo. Pe helenga urana toto ngana nem nganangana lohot pe pupuo nga kileng lochloch ngana nga ich. Ke pomanga nenge lohot nge imo nga etue nenge a longe helenga urana toto ngana pe a eteia ure manmanna ngana nga NeHalang nena poinga urana toto ngana.
6 que chegou até vós, assim como toma incremento no mundo inteiro e produz frutos sempre mais abundantes. É o que acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes anunciar a graça de Deus e verdadeiramente a conhecestes,
7 Ne Ipapras hetore imo nga NeHalang nena poinga urana toto ngana nem. Non nem i Kristus nena ume ana non nge urana nge ume lululuch nge imem pe mene mulimem ke la poia Kristus nena ume nge imo.
7 pela pregação de Epafras, nosso muito amado companheiro no ministério. Ele nos ajuda como fiel ministro de Cristo.
8 Pe heleia mutenga nenge Opepengpeng tunge lange imo at nge imem pule.
8 Foi ele que nos informou do amor com que o Espírito vos anima.
9 Nei mana poia imem ke mo hetalaulau amo ke kokoes. Mo talun nga etue nenge mo longe imo nge apoi ke pomam, pe mo hetalaulau amo lange NeHalang ke a etei tote ure nemur nenge mutena taua iri pe hemute imo nga lete matana ngana ke letemo mallaha nga ure nemur nenge Opepengpeng poi hotote iri.
9 Por isso, também nós, desde o dia em que o soubemos, não cessamos de orar por vós e pedir a Deus para que vos conceda pleno conhecimento da sua vontade, perfeita sabedoria e penetração espiritual,
10 Ke pomalam lape atu ke a nanas mene Non Soke lemene ngana pe apoi menmene ure nemur nenge poia i ke iech. Pe atu ngamo lape poi hote ure urana ngana mur halang pe letemo matana ngana nge NeHalang pupuo pule.
10 para que vos comporteis de maneira digna do Senhor, procurando agradar-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 NeHalang lape hekerkereng ia imo nga nena kerkerenga palaungana. Pomalam lape atu ke nek pe a iech mana nge a takis ia ure meena ngana mur.
11 Para que, confortados em tudo pelo seu glorioso poder, tenhais a paciência de tudo suportar com longanimidade.
12 Pe a hele urana lange Temere nge poia imo ke a mene ure nemur nenge tatalo ele ke nena hana mur reria ia nga nena naualanga pe nekinga tualeme ngana.
12 Sede contentes e agradecidos ao Pai, que vos fez dignos de participar da herança dos santos na luz.
13 Iange NeHalang mene hote ita nga kerkerenga nenga kileng au ngana ke ulolo pe mene teua ita ke la tatu kolo nga naungala pe nekinga nge Tuna nenge mutena tau tote.
13 Ele nos arrancou do poder das trevas e nos introduziu no Reino de seu Filho muito amado,
14 Tuna nenge ol hot mule ita nga rera poinga poreke ngana mur pe saua rera poinga poreke ngana mur ke te lasus toto.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Mele pele naue NeHalang nakuna ero. Pe Kristus nakuna elle toto ke mange NeHalang pe i non nenge lohot tala toto nga ure lochloch ngana nenge teala hote.
15 Ele é a imagem de Deus invisível, o Primogênito de toda a criação.
16 Ke nge i mana NeHalang ala hote ure lochloch ngana nga tapa pe nga ich. Ure nemur nenge ta naue iri pe nenge ta naue iri ero. Pe ope mur nga tapa sana reria kerkerenga mur pe reria naungaala mur pe reria hotonga mur pe aria papalauna mur. Ke NeHalang ala hote ure lochloch ngana nga Kristus penna ke Kristus nena ia. Nge Kristus mana, NeHalang ala hote ure lochloch ngana|alt="Urs Wegmann's creation picture" src="CREAT.TIF" size="col" loc="Col 1:16" ref="1:16"
16 Nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as criaturas visíveis e as invisíveis. Tronos, dominações, principados, potestades: tudo foi criado por ele e para ele.
17 Ke ure lochloch ngana te lohot ero kura pe Kristus tu tala lo pe i mana poia ure nemur ke tetu nga muria.
17 Ele existe antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem nele.
18 Kristus i muka ia NeHalang nena mata nenge i singina ia. Ke i talun ngana toto pe i NeHalang Tuna tengene ana nenge hemaul heke mule nga metenga. Ke pomalam lohot ke i tala toto nga ure lochloch.
18 Ele é a Cabeça do corpo, da Igreja. Ele é o Princípio, o primogênito dentre os mortos e por isso tem o primeiro lugar em todas as coisas.
19 Iange NeHalang iech toto nga nenge Tuna mene tote nakuna pe tu luluch toto nge i.
19 Porque aprouve a Deus fazer habitar nele toda a plenitude
20 Ke nge Kristus mana NeHalang mene mule ure lochloch ngana lange i. Ure lochloch ngana nenga ich pe nga tapa pule. NeHalang poi hote lete makuk nga Kristus eina nga ana metenga nga manga toto.
20 e por seu intermédio reconciliar consigo todas as criaturas, por intermédio daquele que, ao preço do próprio sangue na cruz, restabeleceu a paz a tudo quanto existe na terra e nos céus.
21 Nga tele ngana a kangkanga toto NeHalang ana pe nena ngarang mur toto laka imo, iange nga letemo tuanin ngana poreke ngana mur pe lemo poinga poreke ngana mur nenge a popoia.
21 Há bem pouco tempo, sendo vós alheios a Deus e inimigos pelos vossos pensamentos e obras más,
22 Pe heueu nei ol NeHalang poia imo ke neingana mur imo mule. Pe poia ke pomai nga Kristus singina nenge mete pe mene imo langa NeHalang matana. Pe imo lape apoi ke pomanga hehei pe hana nenge te lemlem pe te poia poinga poreke ngana e ero pe NeHalang hottaua ute e nge poreke nge iri ero.
22 eis que agora ele vos reconciliou pela morte de seu corpo humano, para que vos possais apresentar santos, imaculados, irrepreensíveis aos olhos do Pai.
23 Ure nei lape lohot ke pomam, nenge teke a rahite letemo manmanna ngana pe ames ke kerkereng. Pe ute pele takue imo ke a hile sue kulkulalanga nenge letemo manmanna ngana kerkereng toto ia ero, nenge a longe nga helenga urana toto ngana. Helenga urana toto ngana nei te haliu hote lange hulua lochloch ngana nga ich, pe iau Paulus e halau ke e haliu hote pule.
23 Para isto, é necessário que permaneçais fundados e firmes na fé, inabaláveis na esperança do Evangelho que ouvistes, que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Nga etue nei e iech mana nge e takisia melmelenga nga lek ume nenge e halaua imo iange melmelenga nenge Kristus takisia, het ero kura. Ke pomalam e tung teu tote singik ke e hemuta heke Kristus ana melmelenga ke e halaua singina. Pe Kristus singina laka mata nenge NeHalang.
24 Agora me alegro nos sofrimentos suportados por vós. O que falta às tribulações de Cristo, completo na minha carne, por seu corpo que é a Igreja.
25 Pe NeHalang tal hote iau ke iau ume ana non nenge e halaulaua mata nenge i. Ke ume nem ngana laka nenge e haliu hot lochloche nena helenga lange imo hana lomonmona ngana mur.
25 Dela fui constituído ministro, em virtude da missão que Deus me conferiu de anunciar em vosso favor a realização da palavra de Deus,
26 Helenga nei NeHalang talkome mene nga etue nei talun ngana nike pe heueu nei hemallaha hote lange nena hana mur.
26 mistério este que esteve escondido desde a origem às gerações {passadas}, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 NeHalang teke hemallaha hote lange nena hana mur ke te eteia helenga talkomkome ngana nenge urana toto nenge lape halaua hulua lochloch. Ke helenga talkomkome ngana nem laka Kristus nenge tu teu nge imo hana lomonmona ngana mur pule. Luna pomanga imo pule lape ateu langa hemalmalinga nenge NeHalang.
27 A estes quis Deus dar a conhecer a riqueza e glória deste mistério entre os gentios: Cristo em vós, esperança da glória!
28 Ke pomalam mo haliu hotote Kristus lange hulua lochloch pe mo hetore iri nga lete matana ngana kuena ngana mur nenge tu nge imem. Pe mo hetore iri ke tenau ala aria ke nek nga nenge te nanasia NeHalang nena helenga mur lochloch. Iange mo teke iri lochloch te lohot ke te pengpeng nga NeHalang matana ke mange Kristus.
28 A ele é que anunciamos, admoestando todos os homens e instruindo-os em toda a sabedoria, para tornar todo homem perfeito em Cristo.
29 Pe eume ke kerkereng nga Kristus kikina ngana nenge ume ke kerkereng toto nge iau ke e poia ure nei ke lohot ke pomam.
29 Eis a finalidade do meu trabalho, a razão por que luto auxiliado por sua força que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.