Colossenses 1
Tomunga Hel Heueu Ngana (UVL) vs ARA
1 Iau Paulus. Nga NeHalang lemene ngana iua iau ke e lohot ke iau Iesus Kristus nena hekulkulonga. Pe imem nai tira Timoti mo hekule alalaha nei ke
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 lange imo NeHalang nena hana mur nga tuele tana nenge Kolosi. Imem pekngamem mur imo iange letemo manmanna nge Kristus.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que se encontram em Colossos, graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai.
3 Kokoes mo hetalaulau pe mo hele urana lala nge NeHalang nenge ara Non Soke Iesus Kristus Temene.
3 Damos sempre graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vós,
4 Iange mo longe imo nge letemo manmanna nge Iesus Kristus pe mutemo taua NeHalang nena hana mur lochloch.
4 desde que ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos;
5 Apoi ke pomam iange a teke a kulkulele ure nenge NeHalang teke tunge lange imo. Ngana kou, talue ke nek nga tapa kura. Ure nem, ana helenga a longe ke ulolo, nga etue nenge a longe helenga manmanna ngana. Ngana laka helenga urana toto ngana nem
5 por causa da esperança que vos está preservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 nenge lohot nge imo ke ulolo. Pe helenga urana toto ngana nem nganangana lohot pe pupuo nga kileng lochloch ngana nga ich. Ke pomanga nenge lohot nge imo nga etue nenge a longe helenga urana toto ngana pe a eteia ure manmanna ngana nga NeHalang nena poinga urana toto ngana.
6 que chegou até vós; como também, em todo o mundo, está produzindo fruto e crescendo, tal acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes e entendestes a graça de Deus na verdade;
7 Ne Ipapras hetore imo nga NeHalang nena poinga urana toto ngana nem. Non nem i Kristus nena ume ana non nge urana nge ume lululuch nge imem pe mene mulimem ke la poia Kristus nena ume nge imo.
7 segundo fostes instruídos por Epafras, nosso amado conservo e, quanto a vós outros, fiel ministro de Cristo,
8 Pe heleia mutenga nenge Opepengpeng tunge lange imo at nge imem pule.
8 o qual também nos relatou do vosso amor no Espírito.
9 Nei mana poia imem ke mo hetalaulau amo ke kokoes. Mo talun nga etue nenge mo longe imo nge apoi ke pomam, pe mo hetalaulau amo lange NeHalang ke a etei tote ure nemur nenge mutena taua iri pe hemute imo nga lete matana ngana ke letemo mallaha nga ure nemur nenge Opepengpeng poi hotote iri.
9 Por esta razão, também nós, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e de pedir que transbordeis de pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 Ke pomalam lape atu ke a nanas mene Non Soke lemene ngana pe apoi menmene ure nemur nenge poia i ke iech. Pe atu ngamo lape poi hote ure urana ngana mur halang pe letemo matana ngana nge NeHalang pupuo pule.
10 a fim de viverdes de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no pleno conhecimento de Deus;
11 NeHalang lape hekerkereng ia imo nga nena kerkerenga palaungana. Pomalam lape atu ke nek pe a iech mana nge a takis ia ure meena ngana mur.
11 sendo fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda a perseverança e longanimidade; com alegria,
12 Pe a hele urana lange Temere nge poia imo ke a mene ure nemur nenge tatalo ele ke nena hana mur reria ia nga nena naualanga pe nekinga tualeme ngana.
12 dando graças ao Pai, que vos fez idôneos à parte que vos cabe da herança dos santos na luz.
13 Iange NeHalang mene hote ita nga kerkerenga nenga kileng au ngana ke ulolo pe mene teua ita ke la tatu kolo nga naungala pe nekinga nge Tuna nenge mutena tau tote.
13 Ele nos libertou do império das trevas e nos transportou para o reino do Filho do seu amor,
14 Tuna nenge ol hot mule ita nga rera poinga poreke ngana mur pe saua rera poinga poreke ngana mur ke te lasus toto.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Mele pele naue NeHalang nakuna ero. Pe Kristus nakuna elle toto ke mange NeHalang pe i non nenge lohot tala toto nga ure lochloch ngana nenge teala hote.
15 Este é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Ke nge i mana NeHalang ala hote ure lochloch ngana nga tapa pe nga ich. Ure nemur nenge ta naue iri pe nenge ta naue iri ero. Pe ope mur nga tapa sana reria kerkerenga mur pe reria naungaala mur pe reria hotonga mur pe aria papalauna mur. Ke NeHalang ala hote ure lochloch ngana nga Kristus penna ke Kristus nena ia. Nge Kristus mana, NeHalang ala hote ure lochloch ngana|alt="Urs Wegmann's creation picture" src="CREAT.TIF" size="col" loc="Col 1:16" ref="1:16"
16 pois, nele, foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Ke ure lochloch ngana te lohot ero kura pe Kristus tu tala lo pe i mana poia ure nemur ke tetu nga muria.
17 Ele é antes de todas as coisas. Nele, tudo subsiste.
18 Kristus i muka ia NeHalang nena mata nenge i singina ia. Ke i talun ngana toto pe i NeHalang Tuna tengene ana nenge hemaul heke mule nga metenga. Ke pomalam lohot ke i tala toto nga ure lochloch.
18 Ele é a cabeça do corpo, da igreja. Ele é o princípio, o primogênito de entre os mortos, para em todas as coisas ter a primazia,
19 Iange NeHalang iech toto nga nenge Tuna mene tote nakuna pe tu luluch toto nge i.
19 porque aprouve a Deus que, nele, residisse toda a plenitude
20 Ke nge Kristus mana NeHalang mene mule ure lochloch ngana lange i. Ure lochloch ngana nenga ich pe nga tapa pule. NeHalang poi hote lete makuk nga Kristus eina nga ana metenga nga manga toto.
20 e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus.
21 Nga tele ngana a kangkanga toto NeHalang ana pe nena ngarang mur toto laka imo, iange nga letemo tuanin ngana poreke ngana mur pe lemo poinga poreke ngana mur nenge a popoia.
21 E a vós outros também que, outrora, éreis estranhos e inimigos no entendimento pelas vossas obras malignas,
22 Pe heueu nei ol NeHalang poia imo ke neingana mur imo mule. Pe poia ke pomai nga Kristus singina nenge mete pe mene imo langa NeHalang matana. Pe imo lape apoi ke pomanga hehei pe hana nenge te lemlem pe te poia poinga poreke ngana e ero pe NeHalang hottaua ute e nge poreke nge iri ero.
22 agora, porém, vos reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentar-vos perante ele santos, inculpáveis e irrepreensíveis,
23 Ure nei lape lohot ke pomam, nenge teke a rahite letemo manmanna ngana pe ames ke kerkereng. Pe ute pele takue imo ke a hile sue kulkulalanga nenge letemo manmanna ngana kerkereng toto ia ero, nenge a longe nga helenga urana toto ngana. Helenga urana toto ngana nei te haliu hote lange hulua lochloch ngana nga ich, pe iau Paulus e halau ke e haliu hote pule.
23 se é que permaneceis na fé, alicerçados e firmes, não vos deixando afastar da esperança do evangelho que ouvistes e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Nga etue nei e iech mana nge e takisia melmelenga nga lek ume nenge e halaua imo iange melmelenga nenge Kristus takisia, het ero kura. Ke pomalam e tung teu tote singik ke e hemuta heke Kristus ana melmelenga ke e halaua singina. Pe Kristus singina laka mata nenge NeHalang.
24 Agora, me regozijo nos meus sofrimentos por vós; e preencho o que resta das aflições de Cristo, na minha carne, a favor do seu corpo, que é a igreja;
25 Pe NeHalang tal hote iau ke iau ume ana non nenge e halaulaua mata nenge i. Ke ume nem ngana laka nenge e haliu hot lochloche nena helenga lange imo hana lomonmona ngana mur.
25 da qual me tornei ministro de acordo com a dispensação da parte de Deus, que me foi confiada a vosso favor, para dar pleno cumprimento à palavra de Deus:
26 Helenga nei NeHalang talkome mene nga etue nei talun ngana nike pe heueu nei hemallaha hote lange nena hana mur.
26 o mistério que estivera oculto dos séculos e das gerações; agora, todavia, se manifestou aos seus santos;
27 NeHalang teke hemallaha hote lange nena hana mur ke te eteia helenga talkomkome ngana nenge urana toto nenge lape halaua hulua lochloch. Ke helenga talkomkome ngana nem laka Kristus nenge tu teu nge imo hana lomonmona ngana mur pule. Luna pomanga imo pule lape ateu langa hemalmalinga nenge NeHalang.
27 aos quais Deus quis dar a conhecer qual seja a riqueza da glória deste mistério entre os gentios, isto é, Cristo em vós, a esperança da glória;
28 Ke pomalam mo haliu hotote Kristus lange hulua lochloch pe mo hetore iri nga lete matana ngana kuena ngana mur nenge tu nge imem. Pe mo hetore iri ke tenau ala aria ke nek nga nenge te nanasia NeHalang nena helenga mur lochloch. Iange mo teke iri lochloch te lohot ke te pengpeng nga NeHalang matana ke mange Kristus.
28 o qual nós anunciamos, advertindo a todo homem e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
29 Pe eume ke kerkereng nga Kristus kikina ngana nenge ume ke kerkereng toto nge iau ke e poia ure nei ke lohot ke pomam.
29 para isso é que eu também me afadigo, esforçando-me o mais possível, segundo a sua eficácia que opera eficientemente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.