1 Tessalonicenses 5

Tomunga Hel Heueu Ngana (UVL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pe titik mur pe liliuk mur, etue tei pe etue utar nenge Non Soke at ia, lape e hele teu langa nem ero.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Iange imo a etei tote etue nenge Non Soke at mule ia. Etue nem lape at pe herura hot mana ke pomanga non kemenge kina nenge kemkeme nga miliko.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Hehei pe hana lape te hele ke te teke, “Imem motu ke nek mana pai! Letemem ia ute pele ero!” Pe ure poreke ngana lape heporeke iri nenge pomam ke ueiuei toto, ke pomanga melmelenga nenga hohonga nenge lohot nge heie. Pe lape te eleis maul ngaria nga ure nem ero toto.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Pe titik mur pe liliuk mur, imo a tutu nga kileng au ngana ero, ke pomalam etue nem lape herura hote imo ke pomanga kemenge kina e ero.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Iange lemo inga mur pe lemo ume mur nenge a popoia, nakuna pomalaka nga chaia matana mes manmana ke tua hatal menmene imo pe atu ke mallaha manmana nga lemenge. Ke ita, miliko pe kileng au ngana ana hehei pe hana mur ia ita ero.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Ke pomalam ta kulala pe ta nauala manmana, pe ta mamani ke mange iri nenge te mamamani ero.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Iange iri nenge te mamamani, te mamamani nga miliko pe iri nenge te inin, te inin nga miliko.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Pe ita, chaia matana tua hatal menmene ita. Ke pomalam ta nauele rera inga mur ke nek. Pe ta heron heke lete manmanna ngana pe mutenga ke poi ele ita. Pe letera manmanna ngana nenge lape ta mene maulinga ke koko, ta heronia ke pomanga ara horel nenge poi ele palpalra. Nem pomanga palinga hel ana hana mur nenge te heron heke ure nemur ke poi ele iri nga etue nenge tepal helel.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 NeHalang hesilei hote ita ke teke ta amneia melmelenga nga letena inin ngana ero. Hesilei hote ita ke teke ta mene maulinga nge ara Non Soke Iesus Kristus.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Iesus mete ke hemas mule ita ke ulolo. Pe nenge teke ta mete lo, nem pe ta maulul kura, lape tala ke tatu luluch nge i nga etue nenge at mule ia.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Ke pomalam a halau hel pe a hekerkereng helia imo elle pe elle letemo ke pomanga a popoia nem lo.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Iok titik mur pe liliuk mur, mo teke mo onteia imo ke apoi ke urana toto lange hana nenge teume luluch nge imo, ke te hetottore imo pe te henonoua imo nga kue nenge a nanasia Non Soke.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Iri te poia ume palaungana, ke pomalam mutemo tau tote iri pe atal heke tote iri. Pe imo elle pe elle atu ke a tano luluch nge pekngamo mur.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Titik mur pe liliuk mur, mo hele ke kerkereng lange imo ke a heleia iri nenge reria melei tana hali. Pe a hekerkereng ia iri nenge te matautau leteria pe a halaua iri nenge leteria manmanna ngana kerkereng ero pe apoi ke nek lange hulua lochloch.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Anau ala ke nek iange lape mele hel te poia poinga nenge te tuachol helelia poinga poreke ngana. Aume ke kerkereng ke apoi ke nek lange imo elle pe elle pe nge hehei pe hana lochloch.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Atu ke a iech ke kokoes.
16 Vivei sempre contentes.
17 A hetalaulau ke kokoes,
17 Orai sem cessar.
18 pe a hele urana lange NeHalang nga ure lochloch ngana nenge te lohotot, iange NeHalang mutena ke teke imo nenge a nanasia Iesus Kristus a poia poinga nenge pomam.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Opepengpeng popoia ana ume nge imo ke pomanga oan nge ngau lalala pe apal mete oan nem ero.
19 Não extingais o Espírito.
20 Pe ahul rumemo ia NeHalang nena helenga nenge hetatalonga mur te hele hotote ero.
20 Não desprezeis as profecias.
21 A amnei urume helenga mur lochloch pe a rahite ure urana ngana mur
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 pe a hile hote ure poreke ngana mur.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Poinga nenga tunga nge nek huna toto nge NeHalang, pe mo hetalaulau lange i ke nauele singimo mur pe opemo mur pe ngamo mur, pe helemlem ia imo. Ke pomalam, nga etue nenge Non Soke Iesus Kristus at mule ia, lape te hele poreke imo nga poinga poreke ngana e ero.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 NeHalang hesilei hote imo ke ulolo ke nena hana mur imo. Pe i lape helemlem ia imo ke manmanna.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Pe titik mur pe liliuk mur, a hetalaulau emem ke NeHalang halaua imem pule.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Pe a sisa perimo nge NeHalang nena hana mur lochloch pe a poia nga NeHalang ene.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Pe e hele ke kerkereng lange imo nga Non Soke ene ke e teke a sisia alalaha nei lange iri lochloch ngana nenge leteria manmanna.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 E hetalaulau amo ke ara Non Soke Iesus Kristus nena poinga urana toto ngana tu toto nge imo. Ngana laka lom.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.