1 Tessalonicenses 5
Tomunga Hel Heueu Ngana (UVL) vs NAA
1 Pe titik mur pe liliuk mur, etue tei pe etue utar nenge Non Soke at ia, lape e hele teu langa nem ero.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Iange imo a etei tote etue nenge Non Soke at mule ia. Etue nem lape at pe herura hot mana ke pomanga non kemenge kina nenge kemkeme nga miliko.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Hehei pe hana lape te hele ke te teke, “Imem motu ke nek mana pai! Letemem ia ute pele ero!” Pe ure poreke ngana lape heporeke iri nenge pomam ke ueiuei toto, ke pomanga melmelenga nenga hohonga nenge lohot nge heie. Pe lape te eleis maul ngaria nga ure nem ero toto.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Pe titik mur pe liliuk mur, imo a tutu nga kileng au ngana ero, ke pomalam etue nem lape herura hote imo ke pomanga kemenge kina e ero.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Iange lemo inga mur pe lemo ume mur nenge a popoia, nakuna pomalaka nga chaia matana mes manmana ke tua hatal menmene imo pe atu ke mallaha manmana nga lemenge. Ke ita, miliko pe kileng au ngana ana hehei pe hana mur ia ita ero.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Ke pomalam ta kulala pe ta nauala manmana, pe ta mamani ke mange iri nenge te mamamani ero.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Iange iri nenge te mamamani, te mamamani nga miliko pe iri nenge te inin, te inin nga miliko.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Pe ita, chaia matana tua hatal menmene ita. Ke pomalam ta nauele rera inga mur ke nek. Pe ta heron heke lete manmanna ngana pe mutenga ke poi ele ita. Pe letera manmanna ngana nenge lape ta mene maulinga ke koko, ta heronia ke pomanga ara horel nenge poi ele palpalra. Nem pomanga palinga hel ana hana mur nenge te heron heke ure nemur ke poi ele iri nga etue nenge tepal helel.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 NeHalang hesilei hote ita ke teke ta amneia melmelenga nga letena inin ngana ero. Hesilei hote ita ke teke ta mene maulinga nge ara Non Soke Iesus Kristus.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Iesus mete ke hemas mule ita ke ulolo. Pe nenge teke ta mete lo, nem pe ta maulul kura, lape tala ke tatu luluch nge i nga etue nenge at mule ia.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Ke pomalam a halau hel pe a hekerkereng helia imo elle pe elle letemo ke pomanga a popoia nem lo.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Iok titik mur pe liliuk mur, mo teke mo onteia imo ke apoi ke urana toto lange hana nenge teume luluch nge imo, ke te hetottore imo pe te henonoua imo nga kue nenge a nanasia Non Soke.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Iri te poia ume palaungana, ke pomalam mutemo tau tote iri pe atal heke tote iri. Pe imo elle pe elle atu ke a tano luluch nge pekngamo mur.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Titik mur pe liliuk mur, mo hele ke kerkereng lange imo ke a heleia iri nenge reria melei tana hali. Pe a hekerkereng ia iri nenge te matautau leteria pe a halaua iri nenge leteria manmanna ngana kerkereng ero pe apoi ke nek lange hulua lochloch.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Anau ala ke nek iange lape mele hel te poia poinga nenge te tuachol helelia poinga poreke ngana. Aume ke kerkereng ke apoi ke nek lange imo elle pe elle pe nge hehei pe hana lochloch.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Atu ke a iech ke kokoes.
16 Estejam sempre alegres.
17 A hetalaulau ke kokoes,
17 Orem sem cessar.
18 pe a hele urana lange NeHalang nga ure lochloch ngana nenge te lohotot, iange NeHalang mutena ke teke imo nenge a nanasia Iesus Kristus a poia poinga nenge pomam.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Opepengpeng popoia ana ume nge imo ke pomanga oan nge ngau lalala pe apal mete oan nem ero.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Pe ahul rumemo ia NeHalang nena helenga nenge hetatalonga mur te hele hotote ero.
20 Não desprezem as profecias.
21 A amnei urume helenga mur lochloch pe a rahite ure urana ngana mur
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 pe a hile hote ure poreke ngana mur.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Poinga nenga tunga nge nek huna toto nge NeHalang, pe mo hetalaulau lange i ke nauele singimo mur pe opemo mur pe ngamo mur, pe helemlem ia imo. Ke pomalam, nga etue nenge Non Soke Iesus Kristus at mule ia, lape te hele poreke imo nga poinga poreke ngana e ero.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 NeHalang hesilei hote imo ke ulolo ke nena hana mur imo. Pe i lape helemlem ia imo ke manmanna.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Pe titik mur pe liliuk mur, a hetalaulau emem ke NeHalang halaua imem pule.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Pe a sisa perimo nge NeHalang nena hana mur lochloch pe a poia nga NeHalang ene.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Pe e hele ke kerkereng lange imo nga Non Soke ene ke e teke a sisia alalaha nei lange iri lochloch ngana nenge leteria manmanna.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 E hetalaulau amo ke ara Non Soke Iesus Kristus nena poinga urana toto ngana tu toto nge imo. Ngana laka lom.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.