Tito 2
ANUTUNING MIDI TOTANGAKA INGA'NI (UVH) vs NVT
1 Ka Taitas gu ning ganotik, gu ami taming u nasi' kadapmang kareng u titi waraga' yanggeronga wa gu kadapmang ka Anutuning midi beng guk wara'guk dabiksa' titining unggungsa' yanggerotang.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Ka gu aming ka aming kuru' kuma' iking wa ning yanggerotang, adi sasuk didimeng guk mokngang ka ama kagaya mimeng topnanga papening ningda'ning mo' ikanting, mokngang, adi aming sasuk kareng guk ning ira kabaksi'ning sasuk u kafakafa katatoranga titining wara'guk ikanting. Adi adisining kabaksi'ganang wa naktangka guk tanga ira kadapmang ka aming fam ga' siamo' ninak a nasi' mamareng wari adiganang kadofiaminga bimbemsa' titining u tanga ikantang.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Ka adisining tamse a taming kuru' fam undu' ningsa' inotang, adi taming ka Anutuning arantagim ganang iikning taming kareng sini' ning ikanting. Ning tanga kadapmang ka bak kuguk tanga taming fam ning kadagang waraga' mera fararokyam yangak a ama kagaya topnaga'sa' sasuk ning wa mo' tinting, mokngang. Adi kadapmang karengsa' tanga ira
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 taming fam ka inga'ni da'ning u kadapmang kareng ka ning u yanggekanting, adi ufase a sabase ga' siamo' naknga kafakafasa' tiamting.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Abanga adi taming ka sasuk karesi kuma' nakubenga sigesa' iikning ningda'ning mo' ikanting, mokngang, adi sasuk kareng guk ira kadagang kabi'guk mo' tanga kadapmang didimeng kubaniksa' yaranga ning tanga anasining yaksing ning kane wa kafakafa tanga kadapmang kugurang karengsa' tanga ufise ning kapmiksa' ikanting. Adi kadapmang kareng ka ning u tanga ikinga ami a taming fam wari kadagang ni guk mo' kanga Anutuning midi a kadapmang kareng waraga' midi tokige guk mo' tinting.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Ka aming ka uyamang da'ning undu' ningsa' ininga adi sasuk a iiksi' u kafakafa katatoranting.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Ka Taitas ga undu' ningsa', gu kadapmang didimeng karengsa' tanga yangtintingneinga adindu' u kanga kadapmang didimeng kareng ningsa' tanga ikanting. Ka gu aming yanggek ning kane tonga wa gu kadapmang ka midi buburap sige a midi fifiring ning ningda'ning mo' tanga yanggerotang, mokngang.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Gu midi ka kareng a didimeng sini' ka aming wari ararok titining guk mokngang unggungsa' tuguinga aming ka gu gifikadaga ga' ning tonga tinting wari guning kadagang ni guk mo' kanga gifikadaga titining kadapmangga' nafek tanga gigibisa' tinting.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Ka kane aming sige slev ka naktangka tanga iking wa ning inotang, adi girisi' ning midi ninaksa' tanga nasi' kane adi titiga' yamting wa karangkang guk mo' tanga titisa' tinga girisi' adi karengsa' yapmanting.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Ning tanga adi aming girisi' ka kane tiamting wara'sining mambong fam undu' kubu guk mo' tinting, mokngang, adi kadapmang didimengsa' tanga ikinga kanesi' wara'ganang undu' wap aming didimeng kareng ning guk ikanting. Adi kadapmang kareng ningsa' tanga ikanting wa wari yotangkanip aming Anutu ka adining midi kareng ka u ituatam u tipgaraga sini' titining kadapmang tinting.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Beng sini' Anutuning ai'dap a bibiri' girii ka aming dabiksa' u yotangkanibinga gi' giri iik wara'ning wa sareng sini' kuma' kadofiinga kayam.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Ka bibiri' a ai'dap girii ka warisa' wa indita' sasuk niminga kadapmang ka aming ka Anutuga' kabi'guk mo' sukiting wari tanga ikiting a napa'napa' kamaganangni ka indining sasukni'ganangsa' sura titi u kabisasu'nanga ning tanga indining iikni' ka kamaganang i ikem ganang wa kafakafasa' tanga ira didimeng sini' ka Anutuning kadapmang kareng wara'guk dabiksa' tanga ikantam.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Ning tanga sasuk ka Anutu girii ka yotangkanip aming Kasira Aming Jisas wari sareng sini' kadofiinga adining tangkunang kareng girii sini' u kaga waraga'sa' sura ikantam.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Ka girini' Jisas ka wa tim adi indining kadagang wari indi indifikadaga waraga' bibi' naknga indining kadagang u tanga kayonim wara'ning kane girii sini' yotangkanima tanga kumogu'. Adi indi adining aming arantagim didimeng kareng sini' ka kadagang kabi'sini' guk mokngang ning ira ning tanga kabakni' wari adining kadapmang kareng u titi waraga'sa' ninak waraga' sura tanga kumogu'.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Ka Taitas gu midi ka u torik u bema aming arantagim u yanggerotang. Ning tanga adi kadapmang kareng ka u titi waraga' undu' midi tangkunang sini' inotang. Ka aming fam wari sigening ningda'ning gapma guning midi ninak ga' bibi' nakgaminga wa gu ning surotang, o nandu' kane ka u titi wara'ning tangkunang guk kuma' itik ning tonga ifadidima tonga wa gu kabaka tiptangkanga tangkunangsa' ira ifadidimotang.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.