Romanos 14
ANUTUNING MIDI TOTANGAKA INGA'NI (UVH) vs NAA
1 Ka aming ka naktangkani tangkunang guk mokngang wari naktangka aming arantagim sidining bining ganang abonga tinga wa sidi adining kadapmang fam wa kesini ning kanga arokngam guk mo' tinting. Mokngang sidi kafakafa sa' tanga sidining bining ganang u bema kami sa' tinting.
1 Acolham quem é fraco na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Wa ning, aming indi naktangka ning kadapmang wa kuni' kuni' tanga ikem. Aming fam ka keng wa tapni guk titing a fam adi tapni guk mo' titing, nana sa' titing.
2 Um crê que pode comer de tudo, mas quem é fraco na fé come legumes.
3 Wara' aming ka keng tapni guk mo' titing sidi aming ka keng tapni guk titing u yapma ning mo' yangkigenting, a sidi tapni guk wa naga' ting. Abanga aming ka keng tapni titing sidindu' aming ka keng ka nana sa' titing u yapma sidi ning mo' yangting, ai sidi keng ka nana' sa' ting wa kadagang ting sabem. Mokngang sidi ning sukanting, o adi kadapmangsi' wa nua'ni ting de ka Anutu wari adisita' kuma' nakara' wara' nandu' adisita' naknga kafakafa sa' tiamotik.
3 Quem come de tudo não deve desprezar o que não come; e o que não come não deve julgar o que come de tudo, porque Deus o acolheu.
4 Ka sidi aming nua'ni ga' arokngam tonga wa sidi ning sukanting, a adindu' girini guk wara' adining kadapmang waraga' arokngam wa ma kaba karengsa' nakngam wara'ning wa ananing girii ning kane sa' wara' indi mo' tagagareyapma arokiamtam ning tonting. Ka adisining girisi' wa Anutu kubaniksa', adi kafakafa tiama ifitangka sa' tita'. Wara' adi ifitangka tinga tangkunang sa' adenting.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? Para o seu próprio dono é que ele está em pé ou cai; mas ficará em pé, porque o Senhor é poderoso para o manter em pé.
5 Ka wara'ning nua'ni ka ning, naktanga aming adi kadapmang kuni' kuni' titing. Aming fam ka ning tuguting, sande kubanik kubanik fam wa girii sini' a sande fam wa girii sini' mo' ning tuguting. A aming fam adi ning tuguting, sande wa Anutuning dabiksa', ni ka girii a ni ka kabasi' ning guk mokngang. Ka midi ka u tuguting wara'ganang wa sidi a adi didimeng mo' titing indisa' didimeng titam ning tonga kura' anikigeng mo' tinting. Mokngang aming kubanik kubanik dabiksa' sidi nasi' kadapmang ka Anutuning de ganang wa didimeng giri unggungsa' kanga tinting.
5 Alguns pensam que certos dias são mais importantes do que os demais, mas outros pensam que todos os dias são iguais. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Ka aming ka sande fam ka girisi ning kanga titing adi Anutu girii ga' sura titing. A nana undu' ningsa', aming ka nana ka tapni guk mo' tanga nana sa' titing adi Anutuga' sura nating. A aming ka nana fam ka tapni titing adi o Anutu wari kafakafa tinimara' wara' indi adita' sura tapni tem ning tonga titing. Wara' ning torik, aming kadapmang fama' guk titing dabiksa' adi Anutuga' sura asekni' ning anini wara'ning kadapmang titing.
6 Quem pensa que certos dias são mais importantes faz isso para o Senhor. Quem come de tudo faz isso para o Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come de tudo é para o Senhor que não come e dá graças a Deus.
7 Beng sini' aming indi indining ka' iik a kungkumak titi wa nana sa' mo' katatorem wara' indi indining sasuksa' yaranga tonga, mokngang.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 Indi ka' ikem ganang wa girii ning kane titi ningsa' ikem. A indi kungkumak tantam undu' girii wari bemnip wara'ning kama kadofota' wara' fama' guk dabik wa girii ning napa'sa'.
8 Porque, se vivemos, é para o Senhor que vivemos; se morremos, é para o Senhor que morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Ka indi Kasira Aming Jisas wari kungkumak tugu' a tubobu marara ka' ikita' u kanga ning nakedantam, o adi aming ka ka' ko ikem wara'guk ka aming ka kuma' kumoting indining girini' ning ikita'.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e tornou a viver: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Wara' sidi naktangka aming kuyase ka kadapmang nua'ni kabi' titing u yapma adisining kadapmang waraga' ararok tanga a adi didimeng mo' ting ning guk mo' yangting. Mokngang sidi ning sukanting, inga' aming dabiksa' indi Anutuning de ganang adeinga Anutu warisa' indining iikni' u nipma tagagarenibo'ga'.
10 Você, porém, por que julga o seu irmão? E você, por que despreza o seu irmão? Pois todos temos de comparecer diante do tribunal de Deus.
11 Ka wara'ning midi nua'ni ka tim umpang ganang yoking wa ning,
11 Como está escrito: “Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.”
12 Beng sini' aming dabiksa' indi nasi' nasi' kadapmang ka i tanga ikem ya Anutuning de ganang kuma'sa' adenga ituanam ga'.
12 Assim, pois, cada um de nós prestará contas de si mesmo diante de Deus.
13 Ka indi naktangka aming fam ning kadapmang u kanga adisita' midi ararok tiam ning wa nua'bu mo' tantam mokngang. Indi ning sukantam, a na kadapmang ka ning u totik wa kuyana nua'ni wari u napma wara'ganang ma kadawa' ning tonga kadapmang ka kuyane fam yotangkayap ning guk unggungsa' katatoranga tanga ikantam.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Pelo contrário, tomem a decisão de não pôr tropeço ou escândalo diante do irmão.
14 Ka Pol na girii Jisas ganang sini' itik wara' na ning sura nakarik, kadagang wa napa' ka aming wari tapni titing keng a nana ning wari mo' titing. Mokngang wa aming anasa' napa' ka wa kadagang ning sura mo' nauta' warisa' wa kadagang ning kadofita'.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nada é impuro em si mesmo, a não ser para aquele que pensa que alguma coisa é impura; para esse é impura.
15 Ka gu napa' ka kuyaga wari tapni tanga mo' nata' u nana sa' totang wa gu kadapmang ka kuyaga nua'ni ga' kafakafa sasuk ning u udarang wara' gu kadagang tarang. Gu ning surotang, o kuyane ka ya sige mo', Kasira Aming Jisas wari kungkumak tugu' wa aming ka yara'guk indita'sa' tanga kumogu' wara' na napa' ka adi mo' nata' i nautik wa adining kaba ma tipkadawak wara' na mo' nawatik ning tonting.
15 Se o seu irmão fica triste por causa do que você come, você já não anda segundo o amor. Não faça perecer, por causa daquilo que você come, aquele por quem Cristo morreu.
16 Ka napa' ka gu giri titining ning kanga titang ka kuyage fam adi mo' titining ning kating Ka gubu u totang wa napa' kareng ka wari' kuyage fam ifakadaga ning napa' kadagang ning ubu ma iro'. Wara' sidi napa' ni tonga wa kuyase fam ga' guk sura tinting.
16 Não seja, pois, difamado aquilo que vocês consideram bom.
17 Beng sini' aming wari Anutuning bining ganang iikning ki sini' wa napa' ka nana titam wara'ning mo' wara' indi napa' waraga' midi ararok mimeng mo' tantam. Anutuning bining ganang iik ning wa napa' ka kadapmang karengsa' titi a kabaksi' kugurang guk iik a mesisiringa kareng ka Anutuning mini unggo wari tipkadofita' u tanga iik unggungsa' wa Anutuning bining ganang iik wara'ning ki.
17 Porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Wara' aming ka kadapmang ka ningwara' u tota' adi Kasira Aming Jisas ning midi sini' yarara'. Ning tinga Anutu wari karengsa' kainga aming adindu' karengsa' kanga arokngam guk mo' tinting.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelas pessoas.
19 Wara' indi napa' ni tonga wa kadapmang ka kuyane fam guk kabakni' dabiksa' kufara iik abanga kuyane fam ning naktangkasi' u ifatangkaim wara'ning guk unggungsa' nakedanga tantam.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que contribuem para a paz e também as que são para a edificação mútua.
20 Ka gu kuyaga nua'ni wa napa' tangkunang Anutu warisa' tugu' ning kanga napa' ni ka adi mo' nananing ning kata' wa gu adita' sura gundu' mo' nautang. Gu adining de ganang nana sa' totang wa gu adining kaba ma tipkadawa' wara' gundu' mo' nautang. Beng sini' aming wari napa' nauta' wa kadagang mo', ka napa' ka aming nua'ni wari kadagang ning kata' u nauta' wara'ganangsa' wa aming ka napa' u mo' nata' wari u kanga adining naktangkani wari kadaga tota'. Wara' aming ka nana tara' adi kadagang tara'.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são puras, mas não é bom quando alguém come algo que causa escândalo.
21 Ka midi ka u tonga yararik wara'ning kadapmang kareng wa ning, gu kuyaga ning naktangka waraga' sura nasi' ka nana titining nana fam a wain ama u nana wa ma nasi' kadapmang u tonga wa gu kuyaga ga' sura nasi' ka adi mo' titining wa mo' totang. Gu kadapmang ka ning u totang wa adining kaba guk mo' tipkadautang wara' wa karengsa'.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Wara' gu nasi' nasi' kadapmang fam u tonga wa ning sura totang, naganing girina Anutu adi naning kabakna ya kuma' nabita' wara' adi naganing sasuk ya didimeng giri ning kuma' kara' ning tonga wara'ganangsa' totang wa giri didimeng. Ning tanga gu kadapmang waraga' mamareng guk mo' nakotang.
22 A fé que você tem, guarde-a para você mesmo diante de Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Ka gu napa' ni naknga a napa' ka ya nana titining wa ma nana titining mo' ning guk sura bema naustang wa gu naktangka ning kadapmang didimeng u kabinga narang wara' kadagang tarang. Beng sini' aming ka ni napa' nua'ni ka a wa didimeng mo' ning kuma' nakedota' ka adi titisa' tota' wa kadagang tara'.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, pois o que ele faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.