Romanos 13

ANUTUNING MIDI TOTANGAKA INGA'NI (UVH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ka aming dabiksa' indi indining girini' kamaganangni gavman wara'ning midi u naknga adining kapmik ganangsa' ikantam. Beng sini' gavman ka ni ananing sasuk ganangsa' guk mo' kadofita'. Mokngang kadapmang ka aming wari girii ira aming yaptatora wara'ning wa Anutu warisa' tipkadofiinga tanga niptatoreting.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Ka aming ka ni gavman ning midi tarakayouta' wa adi napa' ka Anutu wari kamigu' waraga' bibi' nakara' wara' ananing midi tarakayo warisa' tanga wa adi kagaya bemota'.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Beng sini' girisi ka niptatora titing wa aming ka kadapmang kareng titam u indifikadaga wara'ning mo' wara' indi adisita' mutu tonga. Mokngang wa aming ka kadapmang kadagang titing warisa' wa giri gavman waraga' mutu tinting. Ka aming ka gavman ga' mutu guk mo' tanga kaba kugurangsa' iik ga' naknga wa adi kadapmang karengsa' tota' wa giri, gavman wari u kanga kaba kareng naknga yotangkangam tota'.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Ka gavman wa Anutuning kane aming. Anutu warisa' indi yotangkanip ga' sura kamiinga tanga ikita' wara' indi kadagang tanga wa adita' mutu tantam. Naga' tanga gavman undu' Anutu wari aming indi kadagang tinga kagaya ninim wara'ning tangkunang kuma' imita'. Kagaya ka wa sigening mo', wa aming indi kadagang tinga adi Anutuning kagaya u ninim wara'ning wara' indi gavman ning midi wa ninaksa' tantam.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Ka indi gavman ning midi ninaksa' titi wara'ning ki wa Anutuning kagaya ma bemnam ning tonga waraga'sa' tanga mutunga titi ning mo'. Mokngang wa ki sini' ka o beng guk gavman ning lo wa napa' kareng ning wa indining kabakni' wari sini' suktangkanga tantam.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Abanga indi kadapmang ka gavman ning takis kangkami wara'ning undu' ning sukantam, o beng sini' aming ka gavman ning takis u mamanggak ning undu' Anutu warisa' kukyabinga ting wara' indi adisining midi undu' nakyam sa' tantam.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Ka indi gavman ka wapsi' a kanesi' kuni' kuni' guk ka niptatora titing wari indiganang kadofiinga wa indi kafakafa wa anasining kanesi' kuni' kuni' wara'ganangsa' yaranga tiamtam. Aming ka takis kuni' kuni' mamanggak ning undu' indi takis wa iyam sa' tantam. A aming ka gavman ning kane ka polis wa ma majistret undu' adisining midi nakiamning ning yapma adisita' undu' kafakafa tiamtam.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Beng sini' gavman wa ma aming ka ni wari napa' ni titiga' nininga wa indi titisa' tantam. Indi titi guk mo' tantam wa indi aming ka napa' tubosa' tiaminga tubobu ko tiam ning dinau guk urang ikiting ning ma iknam. Ka indi napa' girii kubanik ka tubobu fikifiki tangama au wara'ning wa indi aming fam ga' siamo' naknga kafakafa tiap wara'ning wang. Wara' indi kadapmang ka ning u tantam wa indi aming ka Moses ning kadapmang tang wara'ning midi dabiksa' u didimengsa' yaraning ning ikantam.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Ka indi kuma'sa' nakem, kadapmang tang ka wari midi tapni fam ka ning tuguta', gu ufaga a tamga u kabinga ami a taming nua'ni mo' sangamotang, a gu aming mo' ura sebotang, a gu kubu mo' totang, a gu aming nua'nining napa' mo' kamamareutang ning tuguta'. Abanga midi tapni fam u defata' dabiksa' wara'ning midi ki girii tim iyak tita' wa Anutuning midi ka tim ning yoking wang, gu kafakafa ka ganing fuka ga' titang ningsa' ka aming nua'ni ga' undu' tangamotang ning yoking.
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Ka aming ka sasuk a kabani ka kadapmang ka ningwara'guk tanga ikita' adi aming fam ga' kadagang kabi'guk mo' tiamita'. Wara' indi ning nakantam, aming ka aming fam ga' naknga kafakafa tiamita' adi Moses ning kadapmang tang dabik u defata' wara'ning ki sini' u tita'.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Ka sidi midi ka naga sanirik u kafakafa ning sura nakanting, kama ka kami yara'ganang i ikem ya nasi'ning kama faranimara' sam. Sidi kuma'sa' naking, tim indi Anutuning midi u mamaram naknga adita' naktangka munumung sini' tugum ganang wa kama ka Jisas wari tubobu abanga manggaknip ning wa paramu' da' ko adegu' a kami yara'ganang wa kama ka wa parumunda sini' kuma' tara'. Wara' sidi waraga' sura aming wari suknakube tanga dama ko defak ningda'ning mo' ikanting.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Beng sini' torik, kama kangkam wari biinga sidii wari ubu kuma' kadofonga tara' wara' sidi kadapmang kadagang ka kama kangkam ganang iik ningda'ning tanga iking u kabisasu'nanga ning tanga kama sidii ning napa' tangkunang kareng ka kadapmang inga'ni ka ami'ning aming soldia wari ami'ga' aunga tugunung tanga fuksi'ganang ain siot urang ipmating ningda'ning u kaminga adenting.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Ka indi kama kangkam ning kadapmang kadagang ka ning wa mo' sini' tantam, ama kagaya topnanga sansaramik sa' dadareng fatiangak, a ami taming fam guk kadagang sansaramik titi a napa' mumungguk kadagang titi a aming fam guk arok kadagang sini' tanga ami' titi a aming yapgurada ning wa mo' tantam. Mokngang indi kadapmang didimeng kareng ka aming wari kama sidii ganang iik ning ningda'ning unggungsa' tantam.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Ka sidi kadapmang ka soldia wari ami' tonga fuksi' siot ain urang ipmanga adeting ningda'ning tanga girini' Kasira Aming Jisas u bema kabaksi'ganang sini' kaminga adenting. Ning tanga sidi sasuk kadagang ka kadagang titiga' sifamarak ning wa wadigi' sini' tarakayonga waraga' nua'bu guk mo' sukanting.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.