Mateus 1

ANUTUNING MIDI TOTANGAKA INGA'NI (UVH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Midi ka ya Kasira Aming Jisas ning papane arantagim wara'sining wap u tonga yarara' wara'ning. Ka Jisas ning papangni ki sini' wa Ebraham ka timinggi' sini' itarugu'. Ka Ebraham ning arantagim wari ira ababanga adining papangni nua'ni ka Devit wari ubu kadofigu'. Ka u kadofinga ira ababanga inga' sini' wa Devit ning arantagim wara'ganangsa' wa Kasira Aming Jisas wari kadofigu'.
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Ka Jisas ning papane arantagim wari kadofinga ira abiging wara'ning wa ning, tim munumung sini' ka Ebraham wari Aisak ibegu'.
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 A Juda ning mindine wa Peres guk ka Sira guk a adisining mamangsi' wa Tema. A Peres ning mindingni wa Hesron. A Hesron ning mindingni wa Ram.
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 A Ram ning mindingni wa Aminadap. A Aminadap ning mindingni wa Nason. Nason ning mindingni wa Salmon.
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 Salmon ning mindingni wa Boas. Ka Boas ning mengni wa Rehap. A Boas ning mindingni wa Obet. Ka Obet ning mengni wa Rut. Ka Obet wari Jesi ibegu'.
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 A Jesi ning mindingni wa Devit ka Juda ning king yagu'. A Devit ning mindingni wa Solomon. Solomon ning mengni wa taming ka tim Yuraia urang sangamgu' wang.
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 Solomon ning mindingni wa Riaboam. Riaboam ning mindingni wa Abaisa. Abaisa ning mindingni wa Esa.
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 Esa ning mindingni wa Jihosafat. Jihosafat ning mindingni wa Joram. Joram ning mindingni wa Asaia.
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 Ka Asaia adibu Jotam ibegu'. A Jotam ning mindingni wa Ehas. A Ehas ning mindingni wa Hesekaia.
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 Hesekaia ning mindingni wa Manasa. Manasa ning mindingni wa Emos. Emos ning mindingni wa Josaia.
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 Ka Josaia ning mindine wa Jekonaia guk ka adining kuyane arantagim fam guk. Kama ka wara'ganang wa Babilon wari Isrel aming iyung kane kagaya slev titi ga' Babilon yongga' inagira aging.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 Ka adi u inagira anga Babilon yong u ira Jekonaia wari Sialtiel ibegu'. Ka Sialtiel ning mindingni wa Serababel.
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 A Serababel ning mindingni wa Abaiat. Abaiat ning mindingni wa Elaiakim. Elaiakim ning mindingni wa Eso.
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 Ka Eso ning mindingni wa Sedok. A Sedok ning mindingni wa Ekim. Ekim ning mindingni wa Elaiat.
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 Elaiat ning mindingni wa Eliesa. A Eliesa ning mindingni wa Matan. Matan ning mindingni wa Jekop.
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 Jekop ning mindingni wa Josep. Ka Josep ning tamni wa Maria, wara' Maria wari saba kabasi' Jisas u ibegu'. Ka Jisas wara'ning wapni wa Anutuning Kasira Aming ning anitam.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Ka Kasira Aming Jisas ning papane ning arantagim ka Ebraham ganang do yodanga abanga Devit ganang bigu' wa aming arantagim 14 ning. Abanga Devit ganang u yodanga Babilon aming Isrel aming Babilon yong do iyung kane kalabus tanga iikga' inagira aging wara'ganang undu' papane arantagim 14 ning. A Babilon yong u iya' ababanga Kasira Aming Jisas wari kadofigu' ganang undu' papane arantagim 14 ning wari kuma' kadofinga ira biinga ganang kadofigu'.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Ka Kasira Aming Jisas wari kadofigu' wara'ning wa ning, adining mengni Maria wa ami nua'ni wapni Josep u sangam waraga' ning tonga kuma' totangkanga kabiging. Ka Maria adi sangam tanga kubap dabik ko mo' ira yangagumu' ganang ka Anutuning mini unggo warisa' adining kaba ganang saba u tipkadofingaminga Maria adi kaba guk yagu'.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Ka adining ufini Josep adi aming kadapmang didimeng kareng yaranga tanga itarugu' wara' adi taming wari naro' ko ira kaba guk kuma' yagu' u kanga kagabi titiga' sura ning togu', ka na sirengsa' mo' kabotik, taming waraga' aming ning dasi'ganang megang ma nako' wara' na tafafera da'ning tanga kapmo'sa' kabotik, ning togu'.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Ka Josep adi sasuk ka taming u kagabi ga' kuma' tanga arengagu' ganang ka dama deramak tugu' ka Anutuning kunung aming ensel nua'ni wari afanga ning anigu', ai Josep ka Devit ning arangni gu taming Maria wari kaba guk ita' u karang wa Anutuning mini unggo warisa' tipkadofira' wara' gu u kanga kaba mamareng naknga kagabi mo' totang, mokngang sangam sa' te'.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 Ka taming ka wari saba wa ami ibewa'. Ka gu wapni wa Jisas ning yore'. Ka wap Jisas wara'ning kini girii wa ning, adi kadofinga giranga ira ami taming yotangkayap tinga adisining kadagang ning mamareng wari ifakadaga guk mo' to', adi kareng gi' giri ikni' wara'ning wari kadofo', ensel wari ning anigu'.
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Ka Anutu wari napa' u tipkadofonga tugu' wa tim ana profet aniinga profet wari midi kuma' tokadofigu' wara'ning bengni wari kadofonga tugu'.
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 Ka midi ka profet wari u tokadofigu' wa ning,
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Ka Josep adi dama deramak u tanga marara ning tanga nasi' midi ka Anutuning kunung aming ensel wari anigu' unggungsa'yaranga tanga tamni Maria kabingamging u sangam ubu tugu'.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 Sangama ning tanga kubap guk mo' dera yangagumu', naro'sa' ko ikinga tamni Maria wari saba u kagu'. Kanga ning tanga Maria wari saba ami u ibeinga Josep wari wapni Jisas ning yoku'.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.