Gálatas 5
ANUTUNING MIDI TOTANGAKA INGA'NI (UVH) vs BKJ
1 Ka Kasira Aming Jisas adi tim indi Juda ning midi tapni wari tofaniptangkainga mamareng guk yagum u nipma afanga u fadara kayoniminga mamareng guk mokngang sige karengsa' ubu kuma' ikem. Ka sidi Juda ning kadapmang tapni wara'ganang nua'bu iikga' mo' sukanting, mokngang, sidi tarakayo tanga ararangeng kareng ikanting.
1 Firmemo-nos, portanto, na liberdade com que Cristo nos libertou; não nos submetamos outra vez ao jugo da escravidão.
2 I nakni', Pol naga ning sanotik, sidi Juda ning kadapmang ka fuksi' giknim dobinga Anutu wari kareng ning iyap waraga' sura titing waraga' mo' aiganting. Sidi u yaranga tinting wa kane kigineng ka Kasira Aming Jisas wari indi yotangkanip ga' tugu' wa sidi yotangkasap ning guk mokngang.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro, que se vós vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 A aming ka Juda aming ning midi u naknga aigaim sa' tinga fugu giknim dopmanting waraga' wa midi kigineng sini' nua'bu ka ning toutik, gu Judaning kadapmang tapni u yara ga' naknga tarang wara' gu Judaning kadapmang tapni ning bang bang fam dabiksa' u defata' u yaranga tasasu'na totang wa giri. Ka mokngang, aming wari yarasasu'na titining guk mokngang.
3 E testifico novamente, a todo homem que for circuncidado, ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Ka aming ka Anutu wari aming didimesi ning iyang ga' sura Judaning kadapmang tapni yaronga ting waraga' wa ning torik, sidi kadapmang ka Kasira Aming Jisas wari yotangkanip titining u kuma' udaing wara' sidi Anutu wari ai'dap tanga yotangkasap ning guk mokngang.
4 Cristo torna-se sem efeito para vós que procurais a justificação pela lei; vós decaístes da graça.
5 A naktangka aming fam indi ning mo' sura ikem, mokngang, indi ning fasukem, Anutuning mini unggo warisa' yotangkanibinga indi Kasira Aming Jisas ga' naktangka tem wa Anutu wari wap aming didimesi ning kuma' ninara'. Wara' indi Anutu wari wap ka u ninita' wara'ning ki u tipkadofiniminga kaga waraga'sa' suktangkanga ikem.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça pela fé.
6 Ka beng sini' aming ka naktangka tanga Kasira Aming Jisas ganang sini' kuma' yorafanga ikem wa napa' ka Juda ning kadapmang tapni yaranga fukni' giknim kuma' dudop wa ma mo' dudop wa dabik ningsa' ikitam. A napa' girii kubanik wa ning, indi Kasira Aming Jisas ga' naktangka tanga kabakni' ka aming fam ga' naknga yotangkayap titining wara'guk ikantam wang.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão valem alguma coisa, mas a fé que opera pelo amor.
7 Tim sidi Anutuning midi kareng u naknga wa kafakafasa' ka aming wari uunak resis kareng urang titing ningda'ning tanga yaranga yaging. Ka inga' yara'ganang wa nisi' wari udasabinga kadapmang didimeng u kagabi sini' ubu ting.
7 Corríeis bem; quem, pois, vos impediu para que não obedecêsseis à verdade?
8 Ka Anutu ka kadapmang didimeng ganang iikga' u katisanggu' adi nua'bu udasabinga u iking ning iikning guk mokngang.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Ka kadapmang ka u saramironga ting wa nana kafo baret songa napa' kabi'sini' ka yis urang ipmiinga bekiting ningda'ning ka sidi napa' ka adisining midi mandaga' u yaranting wa inga' kadagang wari girii giranga naktangka aming bak dabiksa' sifikadasasu'nota'.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Ka na sidi kadapmang kadagang u yaring waraga' wa ning sutik, sidi a naga indi girii ganang ira kabakni' kubaniksa' kuma' ikem, wara' ning nakarik ka sidi sasuk kareng guk ubu kuma' ikanting. Ka aming ka sidining kabaksi' fasifikadara' wa nisi', wapni guk mo' nakarik. Ka wa ning torik, beng guk sini' aming ka wa kadagang tara' wara' Anutu adi kagabi guk mo' tota', mokngang, adi kagaya amimi wara'ningsa'.
10 Tenho confiança em vós, por meio do Senhor, que de maneira alguma mudareis de opinião; mas aquele que vos perturbar será julgado por isto, seja quem for.
11 Ka beng sini' kuyane Juda aming wari nagata' bibi' naknama nanuk fatiting wara'ning ki wa naga fuksi' gikni dudop ga' fainitik waraga' tanga nuronga fatiting wa. Mokngang, naga midi ka ningwara' u ituarok wa nagata' digirap guk mo' tanabianing. Ka na midi kigineng ka Kasira Aming Jisas wari indi yotangkanip ga' tanga kumogu' waraga'sa' naktangka ga' fatugutik waraga' tanga wa adi mamareng naknga nanuk titing wang. A na midi ka Jisas ga' naktangka titi wara'guk ka fuksi' giknim dudop wara'guk dabik u ituarok ganang wa giri, adi kabaksi' kugurang sa' ira naning midi waraga' bibi' guk mo' naknamianing.
11 E eu, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que, então, ainda sofro perseguição? Assim, a ofensa da cruz teria cessado.
12 Ka aming ka sidita' mamareng fasaming wara'siga' wa ning torik, sidining fuksi' wa mo' dopsamting, anasining fuksi' unggungsa' dobem ning tonga tanga wadiging doptanga yuguk ga' nakarik.
12 Bom seria que fossem cortados, aqueles que vos perturbam.
13 Ka kuyane Anutu wari indi adiganang gi' iik waraga' sura yotangkaniminga indi adiganang u ararangeng karengsa' kuma' ikem. Ka sidi a indi napa'ni wari nua'bu mo' niptatorara' ning sura tinting wara'ganang wa sasuk kadagang timini wari ubu ma saptatoreinga kadapmang kadagang sa' ma tanga ikni'. Mokngang, indi Anutu wari yotangkaniminga kareng gi' ikem wa kadapmang ka kuyane fam ga' naknga yotangkayap titi wara'ning unggungsa' tantam.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Apenas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, mas para servir uns aos outros em amor.
14 Beng sini' Anutuning kadapmang tang wa bang usap, ka wara'ning ki girii kubaniksa' wa midi ka indi aming fam ga' naknga kafakafa ka indining fukni' urang titam ningsa' tanga yotangkayap wara'ning wang.
14 Porque toda a lei é cumprida em uma só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Ka sidi kafakafa nakanting, sidi kabaksi'ganang kadapmang kareng ka ning u titi ningwara'guk mo' ira sidasa' kura' animbeng tanga kuyase ga' mamareng yamting wa kabaksi' kura' tipkadang tanga sidining bak u ma tipkadani'.
15 Mas se vos mordeis e vos devorais uns aos outros, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Ka ning sanotik naktangka aming sidi mini unggo ga' aigangaminga mini unggo warisa' sangtintingneinga tanga ikanting. Ning tinting wa sidi sasuk kadagang timini waraga' nua'bu guk mo' sukanting.
16 Isto vos digo: Andeis no Espírito, e não satisfareis os desejos da carne.
17 Beng sini' kadapmang ka fukni' wari titiga' nakitam wa mini unggo ning kadapmang guk dabiksa' mo', mokngang, undu' nua'ni nua'ni ning udanga digirap ikitamu'. Wara' napa'ni tonga tinga wa kadapmang fama' wari tubo weng tinibinga titi guk mo' titam.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e os do Espírito contra os da carne, pois opõem-se um ao outro, a fim de que não consigais fazer o que quereis.
18 Ka ning, Anutuning mini unggo wari saptatorota' kadapmang tapni fam wari ubu mo' saptatorota'.
18 Porém, se deixardes que o Espírito vos guie, já não estais sob a lei.
19 Ka aming ka fuksi'ning sasuk kamaganangni wari yaptatoreinga titing wa kuma'sa' yabiting. Adi kadapmang kadagang ka ning u titing, taming a ami nua'ni guk kadagang titi, a kabaksi' marara kadapmang mumungguk kadagang titi,
19 Ora, as obras da carne são manifestas e aqui estão: Adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 abanga murak mandaga' animamangna, a aming nua'ni se uuk, a digirap iik, a aming nua'niga' kaba kadagang nakngam, a banaksi' gipta, a kamamare, a fugu bema ara, a arok tanga naro' naro' iik,
20 idolatria, feitiçaria, ódio, discórdia, rivalidade, ira, porfia, rebeliões, heresias,
21 a aming nua'ni ananing napa'niga' tanga kagurada, a ama kagaya mimeng topnanga papeng fatiangak ningwara' u tanga ikiting. Napa' kadagasi sini' ka u defata' wa tim na napa' ka u mo' titiga' sangguk, ka kami undu' mo' titiga' sangsefi tangkunang nua'bu tirik. Beng sini' aming ka kadagang ka ningwara' tota' adi inga' Anutuning yong kareng ganang iikning guk mokngang sini'.
21 invejas, homicídios, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. A respeito dessas coisas vos falo, como já vos falei outrora, que os que praticam tais coisas não hão de herdar o reino de Deus.
22 Ka aming ka sasuk ka Anutuning mini unggo wari ningtintingneinga tanga ikitam undu' nua'ni ka kareng sini' ka ning, aming fam ga' siamo' ninak a kabakni' kareng naknga mesisiringa sa' titi a kabakni' kugurang guk gi' iik a aming wari tubosa' indifikadaga a aming fam yotangkayap a kadapmang didimeng tanga iik,
22 Mas o fruto do Espírito é: Amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fé,
23 a sasuk bema afanga aming nua'nining midi kafakafa sa' ninak a kabakni' a sasukni' gi' katatoranga iik, ning u titam. Beng sini' kadapmang karesi ka ningwara' wa kadapmang tapni ning midi ka ni mo' titiga' tapni guk mo' tita' wara' aming ka kadapmang karesi ka u tanga irota' wa midi guk mokngang.
23 brandura, temperança; contra essas coisas não há lei.
24 Ka aming ka Kasira Aming Jisas ga' naktangka tanga adining arantagim ganang ikitam indi indining sasuk kadagang a kadapmang timini ka kabakni' kadagang titiga' indifimarak ning wa firi ugari ganang kuma' ugari ning ningda'ning kuma' tipmirisasu'negum.
24 Pois aqueles que são de Cristo já crucificaram a carne com as paixões e concupiscências.
25 Beng sini' Anutuning mini unggo warisa' yotangkanipma ka' iikning kadapmang kareng u ningtintingneta', wara' indi iikni' wa adita'sa' kabingamsasu'neinga adisa' niptatoreinga ikantam.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também no Espírito.
26 Ning tanga indi kadapmang ka fukni' bema aranga indisa' indi aming karesi ning tutugu ningda'ning wa mo' tantam. Abanga indi kadapmang fam ka kuyane ning kabaksi' ifikadaga a adisining kane a iiksi' kareng waraga' tanga sige yapgurada ning wa mo' tantam.
26 Não sejamos ávidos da vanglória, provocando uns aos outros, invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.