Efésios 5
ANUTUNING MIDI TOTANGAKA INGA'NI (UVH) vs NVT
1 Ka Anutu wari sidita' ai'dap tanga kafakafa tasaminga sidi adining mindine ka sidita' siamo' nakita' ning iking, wara' sidi kadapmang didimeng ka babangsi' Anutu wari tanga ikita' ningsa' tanga ikanting.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Ning tanga sidi kadapmang ka sidi kuyase fam ga' naknga tim girini' Kasira Aming Jisas wari indita' siamo' naknga yotangkayap titi wara'ning u tinting. Tim Kasira Aming Jisas wari aming dabik indita' siamo' naknga yotangkanip ga' aigaim sa' tinga uking wa kadapmang ka aming wari Anutuga' sura nana sauripmam kafakafa sini' tinga Anutu wari adisita'sa' urang nakarugu' ningda'ning tinimgu' wara' sidindu' kuyase fam ga' siamo' naknga kafakafa tiap ka ningsa' tinting.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Ka sidi kadapmang kadagang sini' ka taming a ami nua'ni guk sansaramik titi a aming nua'nining tamni wa ma napa'ni u kamamarenga iromkadakna ning wa mo' sini' tinting, mokngang. Aming ka wap Anutuning arantagim ning kuma' iik indi kadapmang kadagang ka ning u titining guk mokngang sini'.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Abanga sidi midi mumungguk kadagasi a midi fifiring kadagasi tutugu a midi kadagasi ka kadapmang kareng u tipkadaga ga' tutugu ning undu' kabi'sini' guk mo' tinting, mokngang, sidi midi ka u kabinga midi karesi ka Anutuning kadapmang karesi ning a Anutuga' mesisiringa tanga iik wara'ning unggungsa' tonga ikanting.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Beng sini' ning sanotik, aming ka napa' mumungguk kadagang titi a sasuk a midi kadagang a kamamare ningwara' waraga' siamo' naknga titing wari Anutu girii a Kasira Aming Jisas adisigok anga iikning guk mokngang sini'. Ka aming ka napa' kamamarenga bemna titiga'sa' sukiting wa aming ka Anutu mandaga'sa' siamo' urang nakiting wara'sining kabaksi' guk dabik ningsa' ikiting wara' adi Anutu beng guk wara'guk iikning guk mokngang.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 — ausente —
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 — ausente —
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Tim sidi kadagang guk ira kangkam ganang sini' yaging, ka inga' Anutu wari fabanga kuksabinga wa aming ka girii Jisas ning diok ganang iikning ning ubu kuma' iking, wara' sidi kadapmang didimengsa' tanga aming ka diok sangang ganang iikning ningda'ning ikanting.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Beng sini' aming ka diok sangang ganang kuma' kadofinga ikiting adi kadapmang kadagang u kabisasu'nanga ning tanga kadapmang didimengsa' ubu tanga ira midi beng guksa' tonga ikiting.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Ka sidi napa'napa' u tonga wa sidi titisa' mo' tinting, mokngang, sidi sasuk ka o napa' ka ya Anutu wari naga titiga' u nakara' wa ma mokngang ning sura naknga inga' tinting.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Aming ka kadapmang kadagasi tanga kangkam ganang ningda'ning ira kadapmang ka aming yotangkayap ning guk mokngang u titing wara'guk bak mo' kukanting, mokngang, sidi naro'sa' ira kadapmang karesi tinga adi adisining kadapmang waraga' sura nakedanga o beng sini' indi kadagang ba tanga ikem ning tonting.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Ka kadapmang kadagasi fam ka mang sini' kapmo' titing wa umpang yara'ganang iyok ga' bibi' nakarik wara' mo' yotik.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Ka Anutuning kadapmang didimeng wa diok sangang ningda'ning, wara' aming adi diok sangang u kanga adisining kadapmang kadagang ka kama kangkam da'ning u wara'ganang kigedanting.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Ka indi kadapmang ka waraga' sura midi kareng nua'ni yoking u tugutam wa ning, aming ka dama ka kungkumak titining da'ning detang gu mamarak te'. Marakinga Kasira Aming Jisas wari guning kadapmang u dasangandagaminga gu adining diok sangang ganangsa' denga tanga ira autang, ning yoking.
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Ka sidi waraga' sura aming masi' papesi ningda'ning mo' ikanting, mokngang, sidi aming Anutuning midi naksasu'nesi aming sasuk guk ning ira kadapmang karesi unggungsa' yaranga tanga ikanting.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Kami i ikem yara'ganang wa aming arantagim girii wari kadapmang kadagasi kabi'mo' tanga iking wara' sidi napa' kareng titining kadapmang kabi'guk kuma' kanga wa ko da' mo' tinting, kaga'sa' tinting.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Ka sidi napa'ni tonga wa aming masi' papesi da'ning titisa' mo' tinting, mokngang, sidi nasi' kadapmang kareng ka Anutu wari titiga' nakita' u kafakafa sura nakedanga wara'ganangsa' yaranga tinting.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Ka sidi kadapmang ka aming fam wari ama kagaya mimeng sini' topnanga nibera kabaksi' karengsa' sige nakiting ning mo' tinting. Adi kabaksi' kareng ka wa napa' ka ifakadaga titining waraga' nakiting. A sidi wa napa' kareng nua'ni ka Anutuning mini unggo wari sidining kabaksi'ganang amanga tanga saptatorota'.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Ning tinga sidi kabaksi' kareng beng guk nakanting. Ning tanga naktangka aming sidasa' kura' tiptangkang tanga kabaksi' kareng naknga mesisiringa tonga wa siring kareng ka tim papani' Devit wari yoku' ka Sam a siring karesi fam ka Anutuning mini unggo wari inga' ifakadofiinga tuguting u tonga kabaksi' guk sini' naknga girii Jisas ga' mesisiringa tangamting.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Ning tanga ira sidi nasi iik kuni' kuni' wara'ganang ira wa fikifiki Kasira Aming Jisas ning wap tonga babangni' Anutu girii waraga' mesisiringa tangamting, beng.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Ka naktangka ami taming sidi kafakafa nakanting, sidi girisi' Kasira Aming Jisas wara'ning kapmik ganangsa' iking, wara' sidi sasuk ka girii ira kuyase fam yaptatora waraga' mo' sukanting, mokngang, sidi adisining midi undu' nakiam ning guk tinting.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Ka naktangka tamse sidita' wa ning toutik, sidi girii Jisas ning kapmik ira adining midi ninak sa' titing ningsa' ka ufase ning midi undu' ninak sa' tanga adisining kapmik ikanting.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Wa ning, Anutu wari ami wa tamni u katatora waraga' kamigu' wara' taming adi ufini ning midi ninak sa' tanga adining kapmik irota'. Tim girini' Kasira Aming Jisas wari naktangka aming aramtagim kabi'mo' ka ananing fugu ningda'ning indita' sura yotangkanip tanga manggara gi' kuknipma niptatoreta' ningsa' ka ufase wari saptatoreinga ikanting.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Ka naktangka aming arantagim dabik indi Kasira Aming ning kapmik ganangsa' beng sini' ikem, wara' fikifiki taming sidindu' nasi' nasi' u tonga ufase ning kapmik ira adisining midi sa' yaranga tanga ikanting.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Ka naktangka aming ka tamse guk sidita' undu' ningsa' sanirik, Kasira Aming Jisas wari ananing naktangka aming ga' siamo' naknga yotangkayap titiga' napa' girii ka kungkumak tugu' ningsa' ka ami sidindu' tamse u bibiri' yapma kafakafa tiapma yotangkayap tinting.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Ka girini' Jisas adi naktangka aming arantagim indi adining midi naknga kabakni' faranga kadagang u kabiinga ama iniminga fafandangesi karesisa' ka aming wari fuksi' kafakafa sini' yotira geng kabi'guk mo', karesisa' urang ikiting ningda'ning kuni' nua'ni naro'sa' iik waraga' sura tanga kumogu'.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Abanga aming wari taming sababa kareng ka fugu udi a kayong kafong ginggebingesi guk mokngang karengsa' urang saniabiting ningda'ning ka Kasira Aming Jisas wari adining naktangka aming arantagim indi kadagang kabi'guk mokngang karesisa' ikinga indita' siamo' naknga manggaknip waraga' sura kumogu'.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Ka Jisas wari naktangka aming dabiksa' indita' u nakita' ningsa' ka ami sidi tamse wa sidining fuksi' ning yapma adisita'sa' naknga yotangkayap tinting. Ka aming ka taming sanota' wa adi fuksi' kubaniksa' ning kuma' ikiamu' wara' ami wari tamni ga' bibiri' naknga kafakafa tota' wa ananing fugu ga' nakara'.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 — ausente —
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 — ausente —
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Ka tim midi ka waraga' Anutu wari ning kuma' tuguinga yoking, aming ka mengbe kabinga anga tamni guk ikantamu' wa fuksi' kubaniksa' ning ubu kuma' ikiamu', ning yoking.
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Ka na u yoking waraga' sura napa' ki girii nua'ni ka Kasira Aming Jisas guk ka ananing naktangka aming indigok adining fugu kubaniksa' ning kadofinga iik waraga'sa' sura yoking ning sutik.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Ka wa aming ka imaraming tanga iking sidita' undu' yoking, wara' sidi waraga' sura kadapmang ka aming wari ananing fugu kafakafa sini' tita' ningsa' ka ami wari ananing tamni undu' kafakafa sini' yotangkangamota'. Ning tinga taming adindu' ufini ning kapmik ira adining midi ninak sa' tanga tota'.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.