Efésios 3

ANUTUNING MIDI TOTANGAKA INGA'NI (UVH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ka Pol naga iyung bema dasanabinga kalabus kane kagaya i tanga itik ya ki ka na aming ka Juda mo', arantagim nua'ni sidi yotangkasap waraga' sura sidiganang u anga Kasira Aming Jisas ning midi kareng ituasamitik waraga'sa' tanga wa iyung bema dasanapking yang. Ka na iyung kane ganang ingging ko ira Anutu wari sidi yotangkasap waraga' sura ibang fatosamirik.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Ka sidindu' kuma'sa' naking Anutu wari nagata' ai'dap tanama sidi yotangkasap waraga' nipmigu' wara' na sidita' midi kareng u ituasaminga nakiting.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Abanga tim Anutu wari aming arantagim kuni' kuni' u manggara bak kubaniksa' kukyap waraga' sura kabigu' wara'ning kadapmang wa kapmo' ko fidegu', ka inga' yara'ganang wa Anutu ana kadapmang ka waraga' nangnatama nipmiinga wara'ning kane ubu tanga itik undu' kuma'sa' naking. Ka na umpang yara'ganang wa midi ka tim kuma' urang tonga yaranga waraga' torik.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Ka sidi umpang i indangara wa sidi Kasira Aming Jisas ning ki ka tim kapmo' fiderugu' ka inga' naga kuma' naksasu'narik waraga' nakedanting.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Aming aming ka timinggi' ira abiging adi Jisas ning ki ka tim ananing sasuk ganangsa' kapmo' fiderugu' ka i kanga nakem i kabi'guk mo' nakedaging, mokngang sini'. Ka inga' yara'ganangsa' wa Anutuning mini unggo wari Anutuning kane aming fam ka aposel a profet arantagim indi ningnataminga indi adining midi ki u nakem.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Ka adining midi wara'ning ki wa ning, tim Anutu adi kafakafa wa arantagim ka Juda aming unggungsa' tiamarugu', a kami yara'ganang wa aming arantagim fam ka Juda mo' sidita' undu' Anutu wari adining midi kareng saminga sidi u naknga Juda aming indigok bak dabik kura arantagim kubaniksa' ning ira adining arantagim ka Kasira Aming Jisas ganang ikinga adining napa' karesi ka indita' ninim ga' tim kuma' totangkagu' u ninim wara'ning ubu kuma' ikem.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Ka na Anutu wari adining midi kareng ka u itua wara'ning kane aming nipmigu'. Ning tanga adisa' kane u titi wara'ning tangkunang wa adining ai'dap ganangsa' namgu'.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Ka na ning toutik, na kadapmang kadagang ka naga tim tanga yaguk waraga' sukitik wa na aming ka Anutuning arantagim ganang yaging wara'ning wap guk mokngang beng sini' yaguk. Ka Anutu adi naga adining sasuk kareng ga' nafek sini' tanga yaguk u bibiri' napma tangkunang naminga tangkunang ka wara'ganangsa' kane i tanga itik. Ka kane ka i tanga itik ya aming arantagim nua'ni ka Juda mo' sidi Kasira Aming Jisas ning ai'dap kareng ka aming wari midi wara'ning ari'ni u kaga ning guk mokngang waraga' saninga ninak wara'ning tanga itik.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Ka Anutu wari aming yotangkayap ning kadapmang kareng ka wa tim ana kama i munumung sini' tugu' ganang wa adi sasuk girii ka wara'guk kuma' yagu'. Ka adi sasuk girii ka wa urap mo' tipsarendagu', kapmo' ningsa' ira ababanga inga'sa' tipkadofigu'. Ning tanga adi sasuk ka u ituanga yara waraga' wa naga nipmiinga tanga itik yang.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Tim Anutuning sasuk ka wa kapmo' yagu', ka inga' Juda indigok ka aming arantagim nua'ni sidigok dabik indi Kasira Aming ga' naktangka tinga naktangka aming arantagim kubaniksa' ikem wa kunim aming arantagim a adisining aming girisi wari u kanga ning toing, o napa' girii sini' kayam Anutu adi kadapmang kareng kuni' kuni' wara'ning ki beng sini' wara' adisa' tiaminga arantagim kubaniksa' beng sini' kadofinga iking. Ka Pol na midi ka u sareng tipkadofi waraga'sa' sura fatirik.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Ka napa' kareng ka Anutu wari u tinimgu' wa adi timinggi' timinggi' sini' sasuk ka wara'guk kuma'sa' ira abugu'. Ababanga inga' yara'ganangsa' wa girini' Kasira Aming Jisas u anigareinga bneni Anutuning sasuksa' yaranga tinimgu'.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Wara' indi Kasira Aming Jisas ga' naktangka tanga adiganang sini' kuma' ikem wa indi Anutu u napa'niga' girisa' anini ning kadapmang guk kuma' ikem. Wara' indi Anutu anonga wa mo' ba naknimota' ning tonga mutu guk mo' tanga anintam, mokngang, indi kabakni' tiptangkanga anini sa' tantam.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Ka naga sidi yotangkasap ning kane tinga waraga' tanga iyung bema dasinabinga itik yaraga' nua'bu ning sanotik, sidi naga mamareng bemarik yaraga' sura nagata' kabaksi' mamareng mimeng mo' nakanting, mokngang. Mamareng ka i bemarik ya sidi yotangkasap titining napa' kareng ning kanga mesisiringa sa' tinting.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Ka na kadapmang kareng ka sibeng Anutu wari arantagim fama' indi bak kubaniksa' kuknip ka waraga' sura Anutu wari sidi yotangkasap ga' ibang tangkunang fatorik.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Beng sini' wap ka sibeng u torik wa aming arantagim ka kunimganang ikiting a kamaganang ikitam indigok dabiksa' wa Anutu girii warisa' indifikadofiinga arantagim nua'ni nua'ni ikitam.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Ka na ibang ka ning fatugutik, Anutu ka tangkunang girii ning ki sini' adining mini unggo kareng u sidining kabaksi'ganang dasitonasama sifatangka tinga sidi tangkunang guk ikanting.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Ning tanga sidi Kasira Aming Jisas ga' nakgangka sini' tanga sidining kabaksi' wa adining yong sini' ning irota'. Ning tanga Anutu wari kadapmang ka sidi aming fam ga' siamo' ninak ning u kamisaminga wara'ning kigineng guk ikanting.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 — ausente —
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 — ausente —
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Ka Anutuning tangkunang girii ka wari indining kabakni'ganang ira kane siamo' tanga nasi' ka indi Anutu wari tinim ga' sukitam u tarafira napa' girii sini' ka indi wara'guk mo' sukitam udi girisa' tinim ning.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Wara' naktangka aming arantagim ka indeng ira yaring dabiksa' indi Kasira Aming Jisas ganang sini' garinga kadapmang didimeng kareng sini' sa' tantam wari Anutuning wap girii u bema aranga ira antam, beng.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.