Apocalipse 9
ANUTUNING MIDI TOTANGAKA INGA'NI (UVH) vs ARC
1 Ning tinga ensel arantagim ka wara'ning nua'ni ka namba faiv wari adining be ubu figiku'. Figikinga kaguk wa bam nua'ni wari kunimganang kuta tamara afanga kamaganang i mangfagu'. Bam ka wa aming da'ning kama ginang kabasi' mo' mang sini' mamogu' wara'ning de u upma kadak wara'ning ki' u bimbem guk afanga adegu'.
1 E o quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Ning tanga adi ki' u bema kama ginang girii wara'ning de u ubiinga kudip girii ka kama mang apa fadata' wara'ning kudugo kigineng girii wari kadofinga arapma kama ka sidii kuma' fidegu' u tipkangkamara sini' tanga kayogu'.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como a fumaça de uma grande fornalha e, com a fumaça do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Ka gitara' kabi'mo' wari kudugo wara'ganang kadofinga kamaganang ga' afiging. Gitara' ka wara'siga' kagaya ka siknanggik urang yating ningwara' u yamging.
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Gitara' ka u afiging wa ning ina ibinga afiging, sidi amanga firi a ta' sasa' u mo' nanting. Sidi aming ka dimisi'ganang Anutuning wap guk mo' yoking unggungsa' yapma dipminga niapmanting.
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na testa o sinal de Deus.
5 Ka sidi kaga' urapsa' mo' dipmagumakanting. Mokngang sidi kagaya iminga adi kagaya wara'guk mayap faiv ning ko ira ani'ga' ning ina yangkareinga afiging. Gitara' ka wari aming dipminga nating wara'ning kagayasi' wa siknanggik ning kagaya guk dabik ningsa'.
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião quando fere o homem.
6 Gitara' ka wari dipminga nainga adi kagaya girii naknga iga urap ba kumakitam ning toni' de, ka mokngang. Adi urap mo' kumakni'ga', adi kagaya girii wara'guk ningsa' kama paramu' mayap faiv ning ko ira ani'ga'.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Ka na gitara' ka wa adi ami' titining hos wari ami'ga' maunga urang tugunungnanga adeting ningda'ning tanga tugunung tanga adeinga yabarik. Ka adisining kisi'ganang wa mungkup gol ka aming girisi king arantagim wari ipmating ningwara' u iipma guk adeing. A adisining nondaksi' wa aming da'ning,
7 E o aspecto dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre a sua cabeça havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e o seu rosto era como rosto de homem.
8 a kisi' sasa'si' undu' paramusi sini' ka taming da'ning a adisining masi' kati undu' paramusi fasi' sini' ka kugwang kagaya laion urang ningwara'.
8 E tinham cabelos como cabelos de mulher, e os seus dentes eram como de leão.
9 A mamamsi' ganang wa siot ain iipma guk ning tanga adenga firisi' pupu tiging wara'ning gigini wa hos kabi'mo' wari ami' ga' maunga ami'ning karis tofanga daraweyapma mugoinga bumburang kabi'mo' urang tuguting ningda'ning tiging.
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 Ka gitara' wara'sining kumasi' uyang wa gembingaresi guk ka mangkarawang urang ningwara'. Ka kumasi' uyang wara'ganang wa aming dipmagumak ning marasin kadagang guk, aming u wari dipmiinga kagaya girii guk kama paramu' mayap faiv ning ira au wara'ning.
10 E tinham cauda semelhante à dos escorpiões e aguilhão na cauda; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 Ka adi girisi' king nua'ni guk. Adisining kingsi' wa ensel kadagang ka kama ginang paramu' u katatoreta' wara'ning wang. Ensel kadagang ka wara'ning wapni Hibru midiganang tuguting wa Abadon ning tuguting. A Grik ning midiganang wa Apolion ning tugutam. Ka wap fama' u toyam wara'ning kini wa aming napa'napa' ifakadaga tuang.
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Mamareng girii ka tim kagadofi ning wa giri kuma' kadofiinga karik. A mamareng girisi fama' ka aming ganang kadofaim wara'ning wa ko kadofota' waraga' sukni'.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Ning tinga ensel arantagim wara'ning nua'ni ka namba siks wari adining be u figiku'. Ning tinga nakuk wa midi nua'ni wari napa' miri' fama'gong fama'gong ka gol basing alta wara'ganang tanga ibiging ka Anutuning mamamni ganang du' adegu' wara'ganang kadofinga
13 E tocou o sexto anjo a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 ensel namba siks ka be guk bema adegu' u ning anigu', gu anga ensel kagaya adi' fama'gong fama'gong ka Yufretis ama girii ganang do kasi' kafasi' tofanga ibinging ka aya guk fideing u anga fadara ipme'. Ning aniinga ensel ka wari anga ensel fam u anga fadara ipmigu'.
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 Ensel ka wa sige mo' ikiting. Mokngang adi kanesi' u kuma' sura kabinga tofiabinga ikiting. Adisining kanesi' wa kama a sidii a mayap a gurak ka u kadofigu' u kapmera ikiting. Wara' adi kama ka wari kadofiinga adi anga aming kama ganangni dabiksa' u manggara arantagim famineng famineng ning udayapma yaranga arantagim wara'ning kubanik wa dipmasasu'na ning tanga yara wara'ning wari ikiting.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Ning tanga nakuk ka ning toging, aming arantagim ka kane ka aming u dipmakumara yara wara'ning titing wa ami'ning aming wari hos ganang mera auting ningda'ning kuma' ting wara'sining nambasi' wa kabi'mo' tu handret milion ning ning nangging.
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Ning tanga nua'bu dera aramaknga yapguk ka aming ka hos ganang mera abiging wa aming ana a hossi' dabiksa' wara'sining mamamsi ganang wa siot ain kure u iipma guksa' abiging. Siot ain wara'sining kudisi' wa fam ka giming a fam ka giang a fam ka giang sianga ning ningwara' u ipmanga abiging. Ka hos wara'sining kisi' wa kugwang baseni kagaya laion ning kisi' urang ningwara'. Ka hos wara'sining masi' ginang ganang wa kudip mambaya' girii a kudugo mupmu kigineng girii a uningkim kudip mambaya' guk wari kadofiging.
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e a cabeça dos cavalos era como cabeça de leão; e de sua boca saía fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Ka aming wari hos wara'ganang mera auinga napa' kagaya guk famineng ka hos ning masi' ginang ganang u kadofiging wari aming arantagim wara'ning dibing kunik u dipmasasu'neging.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam da sua boca.
19 Hos wara'sining kagayasi' ka aming didipmi ning wa masi'ganang a uyangsi' ganang undu' gimik ki da'ning kagaya guk.
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda é semelhante a serpentes e tem cabeça, e com ela danificam.
20 Ka aming arantagim girii ka napa' kagaya guk famineng ka hos ning masi' ginang ganang kadofinga aming arantagim fam dipmagumoging wara'ning kagaya girii u kanga mutu tanga adisining kadagang u kagabi guk mo' tiging. Mokngang adi napa' ka ana kafasi' wari titining anasining murak mandaga' ka se kati gol a silva a uningkim a firi kati wari dopma tanga napa' ka wa degara titi a ninak titi a midi tutugu a kadak iyangak a kane titi wara'ning guk mokngang, ka adi waraga' mesisirangaim tanga ibang ko fatoyamging.
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Adi kadapmang ka u tanga ira napa' kagaya waraga' mutu guk mo' tiging. Mokngang adi kadapmang kadagang ka aming urasep a aming nua'ni se tangama tipkadaga a taming nua'ni ning ufini a aming nua'ni ning tamni wara'guk sansaramik kadagang titi a kuba sasop sansaramik fatiangak ning u nakeda kabi'guk mo' tanga masi' papesi sa' ko fatiangaging u yapkuk.
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem das suas ladroíces.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.