Apocalipse 7
ANUTUNING MIDI TOTANGAKA INGA'NI (UVH) vs NAA
1 Ka na nua'bu yapkuk ka Anutuning kunim aming ensel fama'gong fama'gong ka gugubik ning kade fo ning ka kama yara'ganang kadofita' u katatoranga adenga gugubik u isefiinga gugubik wari gwang a firi a kama u kabi'guk mo' figiku'.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Ning tanga kaguk ka Anutuning ensel nua'ni wari mayam de ararap tara' do ka Anutu ka ka' ningsa' iik wara'ning yarim tangkunang ka aming u anata' ifakasirinanga fuksi'ganang wap yokiam wara'guk bema aregu'. Aranga adenga ensel fo ning ka gugubik ning kade u isefinga fideting ka Anutu wari kama a gwang a napa'napa' tipkadaga waraga' kukyapku' u ning katianggu',
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 sidi kama a gwang a base nasi' nasi' u urapmo' tipkadanting, kabi'sini' ningsa' adeni'. Naga Anutuning kane aming arantagim wari kadaga guk mo' tanga gi' giri iyak waraga' indining Anutu girii ning wap u dimisi'ganang kubanik kubanik yokyama yareinga inga' wara'ganang wa giri kama kunim u tipkadanting. Wara' adi napa'napa' u kadani' wara'guk mo' kadani', adi kareng giri ikni' ning yanggu'.
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Ning tanga nakuk ka Isrel aming arantagim wara'sining kubanik kubanik ka Anutuning arantagim ganang ira wap ka kadaga titining guk mokngang wara'guk ikiting wara'sining nambasi' u toging. Ka namba wap ka wa wan handret foti fo tausen dabiksa' u toging.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Wa ning, Juda ning arantagim ganang wa 12 tausen ning a Ruben ning arantagim ganang undu' aming 12 tausen ning a Gat ning arantagim undu' 12 tausen ning
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 a Asa ning undu' 12 tausen ning a Manasa ning arantagim undu' 12 tausen ning
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 a Simion ning arantagim undu' 12 tausen ning, a Livai ning arantagim undu' 12 tausen ning a Isika ning arantagim undu' 12 tausen ning
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 a Sebyulan ning arantagim ganang undu' 12 tausen ning a Josep ning arantagim ganang undu' 12 tausen ning a Bensamin ning arantagim ganang undu' 12 tausen ning ning yokiama yararik ning nanggu'.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Ka napa' u yapma ning tanga nua'bu kaguk wa ami taming didimesi arantagim kabi'mo' aming wari indangiksasu'na ning guk mokngang wari abanga kwi' fafa' paramusi ipmanga ning tanga kafasi'ganang wa napa' ka mesisiringa titining mantam sasa' da'ning u manggara abanga aming girii ka tare girii ganang bining sini' marekita' wara'guk ka sipsip nano guk wara'sining mamamsi' ganang u napa' mantam sasa' da'ning u sasaro' guk bak girii kura adeging. Aming bak girii ka wa kama kama indeng ira yareting wara'ning a arantagim kuni' kuni' ikiting wara'ning a fuksi' kuni' kuni' a midisi' nua'ni nua'ni ira yareting wara'ning aming didimesi karesi kubanik kubanik ka wara'sining bining ganang ikiting dabiksa' wari abanga adeging.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Adenga ku ning katiging, o Anutu girii gu indining girini' beng guk sini' gu tare kareng ganang bining sini' marekitang gugok ka sipsip nano guk dabik ikitamu' sidisa' yotangkaniminga indi kareng gi'sa' ikem beng guk sini'.
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Aming arantagim wari ning tuguinga ensel arantagim girii wari kadofinga abanga aming girisi ka tare 24 ning wara'ganang mekaramaknga mareking wara'guk ka napa' firisi' guk fo ning iking u yotangkayapma aming girii ka tare kareng ganang bining marekita' u karamaknga adenga Anutuning wap girii bema aranga ning toging,
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 o sidi beng sini' toing, indi dabiksa' bak kura indining Anutu girii ning wap bema arem. Adi girii beng sini' a adi sasuk ning ki beng sini'. Adi kafakafa tinimita' wara' indi adita' asekni' ning toyam. Anapmo'sa' adi wap girii guk a adi tangkunang kigineng ning ki sini'. Adisa' tim sini' ikita'. Adi fikifiki ningsa' ira arota' beng sini' ning toging kunim aming wari.
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Ka aming girisi arantagim ka tare 24 ning wara'ganang mekaramaknga marekiting wara'ning nua'ni wari ning nanggu', gu ami taming arantagim kabi'mo' ka kwi' fafa' paramusi iipma guk abanga fideing ya nisi' indeng wara'ni wari abiging.
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Ka nagabu ning aniguk, o girii na wara'guk mo' nakedarik, a gu fafongsa' wara' gu nangdidima te'. Ning aniinga aming girii wari ning nanggu',
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Adi aming didimesi ira kwi' fafa' karesi sini' u ipmanga Anutu girii ning tare kareng ka adi marekita' wara'ning du'ganang adenga tiim sidii fikifiki Anutuning mesisiringa ning yak girii tempel wara'ganang amanga Anutuning kane tangamiting. Ning tinga Anutu girii adi tare girii kareng wara'ganang bining sini' mera mungkupniapsasu'neinga adi kareng sini' ikiting.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Adi nana ga' seksi' guk mo' idita'. Abanga adi ama ga' masi' guk mo' pamparangeta' a mayam girii wari fuksi' guk mo' dayabita'. Abanga kudip kigineng nua'ni wari guk mo' dayabita'. Mokngang adi sibim kareng ningsa' ikiting.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 Adi sipsip nano wari kama ka girii wari marekita' wara'ganang didimeng sini' ira kafakafa sini' ka aming wari adisining sipsip arantagim yaptatoranga nana a ama ga' nakinga kafakafa sini' urang tiama yaptatoreting ning tiama yaptatoreinga adi damdang sa' ikiting. Mamareng ni wari adiganang kadofiamonga tinga wa Anutu wari mamareng u tanga kayoyamita' wa aming wari mak karong tinga dasi' ameng urang ifafeiamiting ningda'ning tiaminga adi pamparangeng karengsa' ikiting ning nanggu'.”
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.