2 Tessalonicenses 1
ANUTUNING MIDI TOTANGAKA INGA'NI (UVH) vs NTLH
1 Pol naga a Sailas a Timoti famineng indi Tesalonaika yongni naktangka aming arantagim ka indining sibeng Anutu a girii Kasira Aming Jisas ganang sini' yorafanga iking sidita' midi umpang i yoksamem.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Sibeng Anutu a girii Kasira Aming Jisas wari ai'dap tanga kafakafa tasaminga adislning kaba kugurang kareng guk ira gi' ikanting.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Ka naktangka aming kuyane indi sidi Anutuning midi u naknga naktangka tang tanga ira kuyase fam ga' kabaksi' guk naknga kafakafa tiap ning kadapmang warl sidiganang girii girara' wara'ning midi ne u naknga ning fatoyam, o wa Anutuga' mesisiringa titining midi kareng nakem. Ning tonga indi sidita' sura Anutuga' mesisiringa fikifiki fatem.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Ka indi midi ka sidi kadapmang kareng ting wara'ning u naknga naktangka aming arantagim bak fam ning bining ganang sidining wap bema aranga ning fainem, naktangka aming arantagim ka Tesalonaika yong iking adi tangkunang sa' ira karengsa' beng sini' tanga iking. Adi aming fam wari iramikinga mamareng a kagaya kabi'mo' fabeming de ka adi naktangka tanga tangkunang ningsa' ko fideing.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Ka Anutu adi adining naktangka aming u ifitangka waraga' wa mamareng kabiinga kadofiamita', wara' indi sidining kadapmang ka tangkunang adenga mamareng u bimbem sa' ting u kanga wa ning nakedantam, Anutu wari aming arantagim ka adining bining kareng ganang sini' iikning ning kuma' sapma wa adi sifitangka tinga adining bining ning kane wari kigineng kagadofi waraga' sura wa u tasamira' wang.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Beng sini' Anutu adi kadapmang didimengsa' tita' wara' adi aming ka kami yara'ganang mamareng a kagaya saming wara'siga' wa inga' ganang kagaya girii kuma' kabiamo'.
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 Ning tanga sidigok ka indigok dabik indi kami yara'ganang mamareng bemem wa Anutu wari mamareng u tangyuguknima kama kugurang karengsa' kabiniminga gi'sa' ubu iknam ga'. Kama ka wara'ganang wa girii Jisas wari adining kunung aming kiginesi arantagim a adining kigineng girii ka kudip mimbem girii da'ning afuinga kanam ga'.
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 Ning tanga aming ka kadagang tanga Anutuga' kabl'guk mo' sukiting a aming ka girini' Jisas ning midi kareng ka indi ituatam u ninak ga' bibi' nakiting wara'siga' kagaya u kabiamo'ga'.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Ning tanga aming arantagim ka wa Anutu wari kama naro' sini' ka Anutuning diok kareng ning kigineng u kaga ning guk mokngang waraga' yangkagarenga ning tanga kagaya kigineng sini' ka bibi' titining guk mokngang u iminga adi kagaya wara'guk fikifiki ningsa' ira ani'ga'.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Kama girii ari' ka girii wari tubobu abo'ganang wa aming arantagim karesi kabi'mo' ka adita' naktangka tinga ananing arantagim didimeng karesi kuni' nua'ni sini' ning tiabinga ikiting wari adisining girisi' ning kigineng girii u kanga base tanga adining wap u bema arani'ga'. Ka Tesalonaika sidi nasi' midi ka indi ituasaminga waraga' naktangka kuma' ting wara' sidindu' naktangka aming ka bak tini' wara'sining bining ganang adisigok dabik kuma'sa' adeni'.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Ka indi sidi kadapmang ka Anutuning midi ninaksa' tanga ikiting waraga' sura sidi tangkunang guk iik waraga' sidi a indi indining Anutuga' ibang fikifiki fatoyam. Ning tanga indi Anutu wari kadapmang kareng ka tim sidi titiga' sura katisanggu' u beng sini' titi waraga' yotangkasap waraga' undu' fatosamem. Abanga sidi sasuk ka kadapmang karesi kuni' kuni' a nasi' nasi' kane karesi ka naktangka aming wari sini' titining u titiga'sa' kuma' naking undu' Anutu wari yotangkasam tanga kadapmang tasaminga tanga yara sa' tinga beng guk kagadofi waraga' undu' ibang kuma'sa' fatosamem.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Ning tinga sidining kane kareng wari girini' Jisas ning wap u sareng tipkadofinga bema aranting. Ning tanga indining Anutu girii a girii Kasira Aming Jisas ning ai'dap girii wari mungkupnasapma ning tanga sidi adiganang sini' yorafanga ira sidindu' wap kareng guk ikanting.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.