2 Pedro 3

ANUTUNING MIDI TOTANGAKA INGA'NI (UVH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 O naktangka aming kuyane midi umpang ka i yoksamarik ya umpang ka tim yoksamguk wara'ning fama' ning nua'bu yotik. Ka umpang ka tim yokuk wara'guk ka inga' yoksamarik yara'guk wa ki kubaniksa' ka Anutuning midi kareng ka tim kuma' saninga naking waraga' nua'bu sangnatamarik. Ning tinga wari sidining kabaksi' u sifimarakinga midi ka waraga' tubobu suknatama sasuk didimeng kareng guk iik waraga' sura yoksamarik.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Ka midi ka sidi suktangkanga iikning wa tim Anutuning midi tokadofi aming profet wari toging wang. Abanga indining amine aposel fam wari anga girini' Kasira Aming Jisas ka tubobu manggaknip aming adining midi kigineng u kuma' saninga naking.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Ka midi girii nua'ni ka naga sangnatamotik wa ning, kama ka i ikem ya napa'napa' wari bisasu'na wara'ning kama wari kabi'sini' kadofota'. Ka wara'ganang wa aming ka anasining kabaksi'ning sasuk ka napa'napa' kamaganangni u titiga'sa' nakiting wari ifikadainga ikiting wari kabi'sini' kadofinting. Kadofinga sidita' mamareng samonga midi ning sangkigeni'ga',
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 ai sidining girisi' wa tubobu abubu ga' togu' wa magayam abara' wa, mokngang unda'. Sidi mandaga' figikning, kama ya napa'ni guk mo' tinga kayam. Kama ya tim Anutu wari munumung kuma' tanga kamigu'ganang ababanga indining papase' wari ira abiging ganang undu' ningsa' ira ababanga kami yara'ganang undu' kuma' ikita' ningsa' ita' idi, girigik nua'bu guk mo' tara'. Ka indi u kanga ning tontam, girisi' wa tubobu guk mo' abo', abanga napa' fam wa inga'ni nua'bu guk mo' kadofani'.
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Adi midi tokige ka ning u fating de ka adi napa' girii ka Anutuning kigineng wara'guk mo' nakedanga fatoing. Kama munim wari kadofigu' wara'guk mo' fasuking. Wa Anutu warisa' tuguinga kunim wari kadofinga a kama undu' adisa' tuguinga gwang wari tubobu kidagang tinga kama wari gwang bining ganang kadofigu'.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Ka inga' aming kamaganangni wari kadagang girii tiging waraga' tanga undu' Anutu anasa' gwang u aniinga gwang wari bera aming u dipmasasu'negu'.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Wara' ning nakedantam, kama kunim ya fikifiki kuma' unda' ita' ningsa' ira auning mo', mokngang, kami yara'ganang wa Anutu anasa' yangsefinga iking. Ka inga' girii wari tubobu abuinga aming kadagasi ka Anutuga' bibi' nakngamiting u midiganang manggara kukyapma mamareng imo' wara'ganang wa Anutu anasa' tuguinga kudip wari kuma' danga bisasu'no'ga'.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 O naktangka aming kuyane karesi sidi girii wari urap mo' abara' u kanga wa waraga' kabaksi' mamareng mo' nakanting, mokngang, sidi ning nakanting, Anutu adi gurak usap ka wan tausen ning wa adi kama pumpurumsa' ka sidii kubaniksa' ning kata'.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Abanga Anutu adi napa'ni titiga' midi totangkanga kabita' wa inga' nakube guk mo' tita', mokngang, titisa' tita'. Ka aming fam adi ning fatuguting, a Anutu adi aming didimesi yotangkayapma aming kadagasi didipmi titiga' togu' wa dari dipmo'ga'. Ka mokngang, Anutu adi aming ka ni kadaga titiga' mo' nakita', mokngang. Adi aming dabiksa' wari adisining kadagang waraga' manda ukngama adiganang au waraga'sa' nakita' wara' adi kama paramu' ko indibinga ikem.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Ka kama ka girii wari tubobu abubu wara'ning wa indi wara'guk mo' nakem. Ka adi kadapmang ka kubu aming wari aming nua'ni'ning mambong manggaknonga kaga' urapsa' urang kadofiting ningda'ning tanga urapsa' kadofinimo'ga'. Kama ka wara'ganang wa kama wari bibi' titining ari' wara' napa' gigi girii wari kadofinga napa' tangkunasi ka kunimganang iking wari kudip danga bisasu'nani'ga'. Ning tanga kama guk ka napa' kamaganang i iking undu' kudip danga wadigi' kuma' bisasu'no'ga'.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Ka napa'napa' wa kadapmang ka u torik wara'ganang ning tanga bisasu'no'ga', ka sidi waraga' sura kadapmang kadagang fam u kabisasu'nanga Anutuning kadapmang kareng waraga'sa' sura ikanting.
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 Ning tanga sidi kadapmang didimengsa' tanga kabaksi'ganang u sangangsa' ira Anutuning kama girii ka wari urapsa' kadofisam waraga'sa' sukanting. Beng sini' kama ka girii wari abo' wara'ganang wa napa' kabasi' mo' kadofo', mokngang, napa' girii sini' ka napa' kunimganang ikiting mayam mayap a bam wadigi' danga bisasu'nani'ga'.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Ka Anutu adi kama kunim timini i wadigi' tipmirisasu'nanga inga'ni sa' nua'bu titi waraga' kuma' totangkagu', wara' Anutu adi kama kunim inga'ni kuma' tipkadofo'ga'. Ka kama kunim inga'ni ka wa aming wari wara'ganang ira Anutuning kadapmang didimengsa' titi wara'ning ning iro'ga'. Ka naktangka aming indi yong ka wara'ganang iik waraga'sa' sura ikem.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 O kuyane sidi kama girii ka wari kagadofi wara'ning sasuk guk iking wara' sidi Anutuning de ganang wa didimeng karengsa' ira adigok kabakni' kubaniksa' ira kugurang gi' iik waraga' sura kane tangkunang tanga nasi' kadagang kabi' ka ko tanga iking u wadigi' sini' kabisasu'nanga didimengsa' ikanting.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Ka sidi girii wari kadapmang kugurang tanga kama kunim urap mo' tipmirira' u kanga ning sukanting, o beng sini' adi u tara' wa indi sasuk bema adita' kabakni' tipfaranga inga' kadaga guk mo' titi waraga' tinimara'. Ka indining kuyani' kareng Pol adindu' Anutu wari sasuk amiinga sidi yotangkasap waraga' iiksi' tipdidima wara'ning midi ka i yoksamarik ningyara' undu' kuma'sa' yoksamgu'.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Beng sini' umpang dabik ka Pol wari yora yareta' wara'ganang wa midi ki kubanik ka iiksi' tipdidima ning u torik waraga' undu' kuma'sa' tuguta'. Ka umpang ka Pol wari fiokiamita' wara'ning midi fam wa kini mang sini' ka aming wari siasa' nakeda ning guk mokngang, wara' aming fam ka sasuksi' didimeng guk mokngang wari midi wara'ning kiga' nafek tanga tipfara tanga didimeng mo' yanggekiting. Ka adi kadapmang ka ningwara' wa Pol ning midi unggungsa' mo' titing, mokngang. Adi Anutuning midi kareng ka aming fam wari tim yoking undu' ningsa' tipkadanga fiareting wara' adi kadapmang ka u fating warisa' tanga wa kadaga tini'ga'.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Ka kuyane na aming ka wara'sining kadapmang mandaga' waraga' wa kuma' sangnataminga naking wara' sidi sasuk guk ira aming ka u yapkeda ning tangkunang guk ikanting. Ka inga' aming Anutuning midi kapmik mo' iikisi ka ningwari sidiganang kadofinga sanggekinga wa sidi kadapmang kareng gi' iikning u kabinga kadaga guk mo' tini'.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Ka sidi girini' Kasira Aming Jisas manggaknip aming adining ai'dap wari sifitangkanga adining kadapmang kareng waraga' sasuk samota'. Ning tinga adining kigineng wari sidiganang u girii girauta'. Jisas adi girii tim iyak sini' wara' aming a napa'napa' indi adining wapsa' bema areinga adining wap a kigineng girii wari kami a inga' undu' fikifiki ningsa' ira arota', beng.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.