2 Coríntios 6

ANUTUNING MIDI TOTANGAKA INGA'NI (UVH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ka aposel indi kane wa Anutu girii guk titam wara' indi midi tangkunang ning sanem, o kuyane sidi Anutu wari kafakafa sini' kuma' tasamgu' ka sidi waraga' suknakube mo' tinting, sigening ningda'ning ma kadofisamo'.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Ka sidi midi nua'ni ka Anutu wari tuguinga yoking waraga' sukanting. Wa ning yoking,
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Ka apsoel indi aming wari indining kane i kadagang kanga Anutuganang abubu ga' bibi' ninak waraga' tanga aming ning dasi'ganang wa indi kadapmang kadagang ni guk mo' titam.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Mokngang, nasi' nasi' mamareng ka kagaya a napa'ga' nafek titi ningwari indiganang kadofiinga wa indi kabakni' tiptangkanga tangkunangsa' adetam. Ka u titam wa indi kadapmang didimeng ka aming wari kanga o adi Anutuning kane aming karesi beng sini' ba ning tutugu wara'ningsa' titam.
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Ka mamareng kuni' kuni' ka u bemitam wa ning, aming wari manggaknipma indifi titi a kalabus iyung fonga dasanip a aming wari bak girii tinipma midi sansaramik ningbe, abanga Anutuning kane u titi waraga' sasuk mimeng sini' tanga kane kuni' kuni' wari isefinip sini' titi a dama kafakafa dek guk mokngang a nana ga' nafek, ning wari kadofiniminga bemitam.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Ka mamareng ka wara'ning bining ganang wa indi kadaga guk mo' titam, mokngang, indi didimeng karengsa' tanga iik a Anutuning midi u ningsa' nakedanga iik, abanga indi aming ka mamareng nimiting waraga' kura'bu wa kadapmang kugurang kareng tanga ai'dapsa' tiamitam. Ning tanga indi anutuning mini unggo ning tangkunang guk ira kadapmang ka aming fam ga' siamo' beng sini' naknga titi,
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 a midi beng guksa' tutugu a nasi' nasi' tonga Anutuning kigineng ganangsa' titi ning titam. Ning tanga indi kadapmang didimeng kareng wa ami' titining suguk ningda'ning surotangkanga ning tanga aming fam ning kadagang utapa a indifikadaga tonga tinga karang kayo titi ning wa warisa' titam.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Ka beng sini' indi Anutuning kane tinga wa aming fam ka indining kane u kanga indita' naknga wapni' bema areting. A aming fam ka aming kadagasi ning nipma bibi' naknima indining wap u tipkadagating. Indi midi wa beng guksa' tugutam de ka adi tipfara tanga a adi aming midi buburap adi' ning niniting.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Ka aming kama yong yong kabi'mo' adi indining wap udi giri kuma' naknga yareting ka adi adisining amise ningda'ning mo' nibiting, mokngang, adi aming kadagasi ning nibiting. Ning tinga fikifiki adi indifi tinga kabi'sini' kuma' kungkumak ga'sa' ningda'ning ikitam. Ka mokngang, indi ka' ko ira kanesa' fatitam. Ka mamareng ka u kadofanimita' wa indifikumak sini' titining mo', mokngang, wa Anutu wari indifadidima titiga' fefinip sa' ningda'ning tita'.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Beng sini' indi wap aming mamareng guk ning ikitam de ka mokngang, indi kabakni' ararangeng sa' naknga fikifiki mesisiringa sa' titam. Abanga indi aming mambong guk mokngang de ka indi Anutuning napa' karesi siamo' guk ira aming kabi'mo' ga' iminga adi wara'guk ira kangasi ningda'ning ubu ikiting. Beng sini' indi mambong ga' nafek tanga tatafak ningda'ning ikitam de ka Anutuning de ganang wa indi napa'napa' karesi wara'guk ikem Ka indi iikni'ning kadapmang ka ning u yaranga titam wa indi Anutuning kadapmang beng guk wara'ning kadapmang titam.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Ka indi kuyane ka Korin yong iking sidita' siamo' nakitam wara' indi sasukni' fam wa kapmo' guk mo' sebem, mokngang, indi sasukni' fam ka mang iking wara'guk dabiksa' ituasamsasu'nem wang.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Ka indi ning sabem ka sidi indigok kabakni' kubaniksa' kufara iik waraga' guk mo' fanaking. Wara' ning torik, wa indi mo' tem, mokngang wa sidisa' indita' ninak ga' bibi' naking.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Ka na sidining babangsi' ningda'ning itik wara' na midi tangkunang ning sanotik, indi sidita' siamo' nakem wara' sidi waraga' sura kura' undu' indita' siamo' ningsa' nakanting. Ning tanga indi dabik kabakni' kubaniksa' kufara ikantam.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Ka sidi kafakafa nakanting, sidi kadapmang ka aming wari maga kau ka kama dindini ning napa' tofinga darawe ga' wa kau nua'ni kigineng a nua'ni ka kigineng guk mokngang ning guk mo' ipmiting waraga' sukanting. Ning tanga sidi aming ka naktangka guk mo' ting wara'siguk kabaksi' dabik mo' kufara ikanting, mokngang. Wa ning, kadapmang kareng guk ka kadapmang kadagang guk wa dabiksa' mo'. Abanga aming ka kaba ganang diok sangang guk a aming ka kaba ganang kangkam guk undu' dabiksa' mo', mokngang.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Ka girii Kasira Aming Jisas adi aming kadagang Setan wara'guk kabaksi' kubaniksa' kufara iikning kadapmang kabi'guk mokngang sini', wara' naktangka aming undu' aming ka naktangka guk mo' ting wara'guk kabaksi' kubaniksa' kufara bak dabik mo' ikanting, mokngang.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Abanga yak kareng ka Anutuga' mesisiringa tangam wara'ning a yak ka murak mandaga'ga' mesisiringa tiam wara'ning wa dabiksa' mo', undu' kuni naro' naro' wara' naro'sa' iikning. Ka beng sini' kuyane Anutu girii ka' iyak beng guk wara'ning mesisiringa yak kareng tempel wa naktangka aming indisa' yang. Ka waraga' wa midi nua'ni ka Anutu wari togu' u yoking wa ning,
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Ka Anutu adi midi nua'ni ka undu' ning togu',
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 Ka na sidining babangsi' ning ikinga sidi naganing sabane yapne arantagim ning ubu ikanting. Anutu kigineng girii guk naga midi ka u torik, ning togu' u yoking.”
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.