2 Coríntios 6

ANUTUNING MIDI TOTANGAKA INGA'NI (UVH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ka aposel indi kane wa Anutu girii guk titam wara' indi midi tangkunang ning sanem, o kuyane sidi Anutu wari kafakafa sini' kuma' tasamgu' ka sidi waraga' suknakube mo' tinting, sigening ningda'ning ma kadofisamo'.
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 Ka sidi midi nua'ni ka Anutu wari tuguinga yoking waraga' sukanting. Wa ning yoking,
2 (Porque diz: Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação.);
3 Ka apsoel indi aming wari indining kane i kadagang kanga Anutuganang abubu ga' bibi' ninak waraga' tanga aming ning dasi'ganang wa indi kadapmang kadagang ni guk mo' titam.
3 não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Mokngang, nasi' nasi' mamareng ka kagaya a napa'ga' nafek titi ningwari indiganang kadofiinga wa indi kabakni' tiptangkanga tangkunangsa' adetam. Ka u titam wa indi kadapmang didimeng ka aming wari kanga o adi Anutuning kane aming karesi beng sini' ba ning tutugu wara'ningsa' titam.
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo: na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Ka mamareng kuni' kuni' ka u bemitam wa ning, aming wari manggaknipma indifi titi a kalabus iyung fonga dasanip a aming wari bak girii tinipma midi sansaramik ningbe, abanga Anutuning kane u titi waraga' sasuk mimeng sini' tanga kane kuni' kuni' wari isefinip sini' titi a dama kafakafa dek guk mokngang a nana ga' nafek, ning wari kadofiniminga bemitam.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Ka mamareng ka wara'ning bining ganang wa indi kadaga guk mo' titam, mokngang, indi didimeng karengsa' tanga iik a Anutuning midi u ningsa' nakedanga iik, abanga indi aming ka mamareng nimiting waraga' kura'bu wa kadapmang kugurang kareng tanga ai'dapsa' tiamitam. Ning tanga indi anutuning mini unggo ning tangkunang guk ira kadapmang ka aming fam ga' siamo' beng sini' naknga titi,
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 a midi beng guksa' tutugu a nasi' nasi' tonga Anutuning kigineng ganangsa' titi ning titam. Ning tanga indi kadapmang didimeng kareng wa ami' titining suguk ningda'ning surotangkanga ning tanga aming fam ning kadagang utapa a indifikadaga tonga tinga karang kayo titi ning wa warisa' titam.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 Ka beng sini' indi Anutuning kane tinga wa aming fam ka indining kane u kanga indita' naknga wapni' bema areting. A aming fam ka aming kadagasi ning nipma bibi' naknima indining wap u tipkadagating. Indi midi wa beng guksa' tugutam de ka adi tipfara tanga a adi aming midi buburap adi' ning niniting.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Ka aming kama yong yong kabi'mo' adi indining wap udi giri kuma' naknga yareting ka adi adisining amise ningda'ning mo' nibiting, mokngang, adi aming kadagasi ning nibiting. Ning tinga fikifiki adi indifi tinga kabi'sini' kuma' kungkumak ga'sa' ningda'ning ikitam. Ka mokngang, indi ka' ko ira kanesa' fatitam. Ka mamareng ka u kadofanimita' wa indifikumak sini' titining mo', mokngang, wa Anutu wari indifadidima titiga' fefinip sa' ningda'ning tita'.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como morrendo e eis que vivemos; como castigados e não mortos;
10 Beng sini' indi wap aming mamareng guk ning ikitam de ka mokngang, indi kabakni' ararangeng sa' naknga fikifiki mesisiringa sa' titam. Abanga indi aming mambong guk mokngang de ka indi Anutuning napa' karesi siamo' guk ira aming kabi'mo' ga' iminga adi wara'guk ira kangasi ningda'ning ubu ikiting. Beng sini' indi mambong ga' nafek tanga tatafak ningda'ning ikitam de ka Anutuning de ganang wa indi napa'napa' karesi wara'guk ikem Ka indi iikni'ning kadapmang ka ning u yaranga titam wa indi Anutuning kadapmang beng guk wara'ning kadapmang titam.
10 como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo e possuindo tudo.
11 Ka indi kuyane ka Korin yong iking sidita' siamo' nakitam wara' indi sasukni' fam wa kapmo' guk mo' sebem, mokngang, indi sasukni' fam ka mang iking wara'guk dabiksa' ituasamsasu'nem wang.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Ka indi ning sabem ka sidi indigok kabakni' kubaniksa' kufara iik waraga' guk mo' fanaking. Wara' ning torik, wa indi mo' tem, mokngang wa sidisa' indita' ninak ga' bibi' naking.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Ka na sidining babangsi' ningda'ning itik wara' na midi tangkunang ning sanotik, indi sidita' siamo' nakem wara' sidi waraga' sura kura' undu' indita' siamo' ningsa' nakanting. Ning tanga indi dabik kabakni' kubaniksa' kufara ikantam.
13 Ora, em recompensa disso (falo como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Ka sidi kafakafa nakanting, sidi kadapmang ka aming wari maga kau ka kama dindini ning napa' tofinga darawe ga' wa kau nua'ni kigineng a nua'ni ka kigineng guk mokngang ning guk mo' ipmiting waraga' sukanting. Ning tanga sidi aming ka naktangka guk mo' ting wara'siguk kabaksi' dabik mo' kufara ikanting, mokngang. Wa ning, kadapmang kareng guk ka kadapmang kadagang guk wa dabiksa' mo'. Abanga aming ka kaba ganang diok sangang guk a aming ka kaba ganang kangkam guk undu' dabiksa' mo', mokngang.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Ka girii Kasira Aming Jisas adi aming kadagang Setan wara'guk kabaksi' kubaniksa' kufara iikning kadapmang kabi'guk mokngang sini', wara' naktangka aming undu' aming ka naktangka guk mo' ting wara'guk kabaksi' kubaniksa' kufara bak dabik mo' ikanting, mokngang.
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 Abanga yak kareng ka Anutuga' mesisiringa tangam wara'ning a yak ka murak mandaga'ga' mesisiringa tiam wara'ning wa dabiksa' mo', undu' kuni naro' naro' wara' naro'sa' iikning. Ka beng sini' kuyane Anutu girii ka' iyak beng guk wara'ning mesisiringa yak kareng tempel wa naktangka aming indisa' yang. Ka waraga' wa midi nua'ni ka Anutu wari togu' u yoking wa ning,
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Ka Anutu adi midi nua'ni ka undu' ning togu',
17 Pelo que saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor; e não toqueis nada imundo, e eu vos receberei;
18 Ka na sidining babangsi' ning ikinga sidi naganing sabane yapne arantagim ning ubu ikanting. Anutu kigineng girii guk naga midi ka u torik, ning togu' u yoking.”
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.