1 Tessalonicenses 1

ANUTUNING MIDI TOTANGAKA INGA'NI (UVH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pol naga a Sailas a Timoti famineng indi Tesalonaika yongni naktangka aming ka sibeng Anutu a girii Kasira Aming Jisas ganang sini' yorafanga iking sidita' midi umpang i yoksamem.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Fikifiki indi sidi naktangka aming ira indining kuyane ning iking waraga' sura kabakni' karengsa' naknga Anutuga' mesisiringa fatem. Ning tanga Anutu wari yotangkasap titi waraga' ibang fikifiki fatosamem.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 Fikifiki indi indining sibeng Anutuga' ibang tounga wa sidi kadapmang karesi kuni' kuni' ka Anutuga' naktangka tanga adining midi ninaksa' tanga yaranga iik, a aming famga' kabaksi' guk naknga yotangkayap titining kane girii titi, a sasuk tangkunang ka girii Jisas wari inga' tubobu abanga manggaknip waraga' suktangka sini' tanga iik waraga' sura kabakni' kareng naknga mesisiringa sa' fatem.
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Ka kuyane indi kuma'sa' nakedem Anutu wari sidita' siamo' naknga ananing arantagim ganang iikga' kuma' sifikasiranagu'.
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 Ka wara'ning wa ning, tim indi Anutuning midi kareng u anga ituasamgum wa midi sigesa' mo' kadofigu', mokngang, wa Anutuning mini unggo wari tanga aming wari midi beng guk waraga' kabaksi' guk sini' kufara tugu ning ning tanga ituasaming kigineng guk naking. Ning tanga indi Tesalonaika yong u anga sidigok yagum wa indi sidi yotangkasap ga'sa' sura kadapmang karengsa' tugum undu' sidi kuma'sa' nipking.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 Ning tanga sidi kadapmang kareng ka tim girii Jisas wari tanga yagu' wara'ning ka indibu anga tugum u kanga yarasa' tanga tiging. Ning tinga aming fam wari sidi girii ning midi ga' naking waraga' tanga sidita' bibi' naknga mamareng siamo' samging. Ka sidi kabaksi' mamareng guk mo' naking, mokngang, sidi Anutuning mini unggo wari yotangkasama kaba kugurang saminga mesisiringa sa' tanga midi ka indi sanggum waraga'sa' naking.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 Ning tinga naktangka aming ka kama tubo Masedonia a Grik tara' u ira yareging wari sidining kadapmang kareng wara'ning midi ne u naknga yaranga adindu' kadapmang kareng u tanga iking.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 Beng sini' midi ne ka sidi girii ning midi kareng yaranga tiging wara'ning wa kama tubo Masedonia a Grik tara' warisa' mo' naking, mokngang, wa kama yong yong fam undu' mugoinga sidi naktangka tang tiging wara'ning midi undu' kuma' naksasu'neging, wara' indi waraga' nua'bu anga inonga, mokngang.
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 Ka midi ka indi sidiganang u auinga sidi indining midi u naknim sa' tiging wara'ning wa aming ka midi ne u naking ana undu' kuma' tuguinga nakem. Abanga adi sidita' wa ning undu' kuma' tuguting, sidi muraksi' mandaga' u ibinga Anutu beng guk ka' iyak tita' waraga' naktangka tanga adining kadapmang sa' ubu yaranga tanga iking.
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Ning tanga sidi Anutuning mindingni Jisas ka Anutu wari tubobu tipmarakinga Anutuning kagaya girii ka inga' kagadofi wara'ning wari mo' indifikadaga ning, wari tubobu abubu waraga' sura kabaksi' kareng guk kapmera iking waraga' undu' fatuguting. Wara' indi u naknga ning toyam, o Anutu wari adining arantagim ganang iikga' beng sini' ifikasiregu' wara' adi kadapmang kareng u ting wang.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.