1 Timóteo 6
ANUTUNING MIDI TOTANGAKA INGA'NI (UVH) vs NVT
1 Ka kane aming sige slev ka naktangka aming ning iking wara'siga' wa ning toutik, adi girisisi' ka kane tiamiting wara'siga' wa ning sukanting, o adi naning girii wara' na adining midi nakngam sa' tanga adining kapmik ganang irotik. Kadapmang kareng ka ning u tinting wa aming fam ka naktangka guk mo' ting wari Anutuning wap anikige a adining midi kareng ka indi ituatam u tipkadaga ning guk mo' tinting.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 A kane aming sige slev naktangka aming ka adisining girisisi' undu' naktangka aming wa adi ning mo' sukanting, a naning girina adindu' naktangka aming wara' kuyana sa', ning tonga adisining midi kang mo' tiamting, mokngang. Adi kane wa ning sura tiamting, o adindu' naktangka aming indigok dabiksa' wara' Anutu wari adisigok ka indigok dabiksa' indita' nakita', ka indi kane tangkunang tiamtam wa adisining kane wari kareng kadofinga yotangkayap tota' wara' indi kadapmang kareng sini' tiamtam, ningsa' tonga tinting. Ka Timoti gu kane aming sige slev wari kadapmang ka u titi waraga' yanggera midi tangkunang ina kabaksi' ifimarakinga tinting.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 — ausente —
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 — ausente —
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 Ning tinga adisining kadapmang kadagang ka u titing warisa' sasuksi' u wadigi' ifakadagainga midi beng guk kabi'guk mo' ikiting. Ning tanga aming ka ningwara' adi Anutuning kane wa mambong siamo' manggaknanga kangasi iikning kadapmang ning kating.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Ka Anutuning midi undu' beng sini' yotangkanibita'. Wa ning, aming ka Anutuga' naktangka tanga Anutuning kadapmang didimengsa' tanga ira ning tanga napa' mambong ka adiganang kuma' ikanting waraga' a karengsa' kabi' ningsa' undu' giri ning tonga mesisiringa sa' tanga irota' wa adi kangasi ning ira damdang sa' beng sini' naknga irota'.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Ka beng sini' simengse' wari indibe tinga kamaganang i kadofitam ganang wa kafani'ganang wa napa' mambong ni guk mo' kadofitam. Abanga tubobu kungkumak titam undu' ningsa' mambong ni guk mo' manggara autam, mokngang.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Wara' indi ka' ikitam ganang wa nana a nip tasase kabi' giri yapma wa napa' fam nua'bu ga' sasuk mimeng mo' tantam. Mokngang, giri ningsa' tonga mesisiringa sa' tanga ikantam.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 A aming ka mambong mimeng manggaknanga kangasi iik ga'sa' nakiting adi adisining sasuk ka mambong mimeng ga'sa' nakiting warisa' kadapmang wara'ganangsa' iik waraga' bugap ningda'ning manggakyabita'. Ning tanga sasuksi' u inagira fonga kadapmang ka beng guk mokngang a ifakadaga titi wara'ganangsa' kukyabinga tanga kadaga wadigi' titing.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Ka beng sini' aming wari kadapmang kadagang kuni' kuni' u tanga yareting wara'ning kini girii kubaniksa' wa adi uningkim mambong moni u manggakna ga' siamo' nakiting warisa' tanga wa adi kadapmang kadagang kuni' kuni' u titing. Ka naktangka aming kubanik kubanik adindu' moni ga' siamo' naknga kadapmang ka Anutuga' naktangka tanga iikning u kuma' kabiging wari tanga kagaya girii ka aming wari napa' fisi' wari faidefi ning ningda'ning naknga iking.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Ka Timoti gu Anutuning kane aming ning itang wara' gu kadapmang kadagasi ka midi kadagang a mambong siamo' manggakna ga' sasuk mimeng titi ka u tonga yararik waraga' wa manda sini' ukngama naro'sa' irotang. Ning tanga gu kadapmang karesi ka didimengsa' titi a Anutuning midi kareng ga'sa' sasuk a naktangka tang titi a kabaka ka aming fam ga' siamo' ninak ning wara'guk irotang. Abanga gu kane ganang wa napa' mamareng ga' sasuk mimeng guk mo' tanga tang ningsa' tanga ira au, a aming ifididimonga wa kugurang gi' tanga tipdidima ningwaraga'sa' suktangkanga tanga ira autang.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Ka aming ka Kasira Aming ga' naktangka titi wa adi kane girii ka aming wari napa' kareng ni irafira bimbem ga' uunak resis tangkunang urang titing ningda'ning titi wara'ning, wara' gu waraga' sura uunak tangkunang ningda'ning wa naktangka tang tanga tanga irotang. Tim Anutu wari ka' iyak ka fikifiki ningsa' iikning u bema iik waraga' katiganggu'. Ning tinga gu waraga' aiga tanga aming kabi'mo' ning dasi'ganang guning naktangka waraga' wa sareng kuma' tokadofiinga naksasu'neging. Ka gu waraga' sura tangkunangsa' ira tanga autang.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Ka na Anutu girii ka napa'napa'ga' ka' iyak imita' a Kasira Aming Jisas ka aming girii Pontias Pailat wari midiganang kamiinga kiginengsa' adenga tokadofigu' wara'sinng dasi'ganang wa guning kane waraga' wa midi tangkunang ning ganotik,
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 gu midi kadapmang karesi ka naga u gana yararik wa kagabi da' guk mo' totang, mokngang, gu kafakafa katatoranga tinga didimeng kareng ningsa' ira anganga inga' kama ari' ka girini' Kasira Aming Jisas wari sareng nua'bu kadofo' wara'ganangsa' kagabi ga'sa'.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ka kama ka Jisas wari sareng nua'bu kagadofi ning u torik wa Anutu anasa' kuma' kasiranga kabigu' wara' anasa' tinga kadofo'ga'. Beng sini' Anutu ka wa kareng sini' anapmo' kubaniksa' wa girii sini'. Adi king arantagim ning king girii a aming girisi fam wara'sining girisi' furo'ning sini'.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Anutu anapmo' kubaniksa' adi kungkumak a bibi' titining guk mokngang adi ka' iyak fikifiki ningsa' ikita'. Kama ka adi ikita' wa diok kigineng sini' ka aming wari du' unggung angaka ning guk mokngang. Tim a kami yara'ganang aming kani de wari Anutu guk mo' kata'. Abanga inga' undu' ningsa' kaga titining guk mokngang sini', wara' anapmo' kubaniksa' wa wap girii a kigineng girii wara'guk fikifiki ningsa' beng sini' ikita', beng.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Ka Timoti gu naktangka aming ka mambongsi' kamaganangni siamo' guk iking undu' kafakafa inotang, adi aming girisi ning sura naknga anasining fuksi' mo' bema aranting. Ning tanga adi mambongsi' ka wari yotangkaiminga inga' kareng iik waraga' mo' sukanting. Mambong ka wa napa' tangkunang ningsa' ira au ning mo' wara' waraga' naktangka tonga, mokngang. Anutu anapmo' kubaniksa' wa aming indita' napa' karesi kuni' kuni' ka indi kabakni' kareng naknga mesisiringa tanga iik wara'ning u nimita', wara' adi naktangka sini' wa Anutuga'sa' tinting.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Abanga ning inotang, adi kangasi ka napa' mambong kamaganangni ning wa giri iking, ka adi kangasi sini' wa wap girii ka aming fam yotangkayap wara'ning wara'guk undu' ikanting wa karengsa'. Ning tanga ira adisining kabaksi'ganang wa sasuk ka kuyase fam wari napa'ga' nafek tinga yotangkayap titiga'sa' naknga yotangkayap wara'ning wara'guk ikanting.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Adi kadapmang kareng ka u tinting wa napa' kareng beng guk ka inga' yotangkayabinga iik kareng ka fikifiki ningsa' iik wara'ning u manggara kuknanting.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Ka Timoti gu naga Anutuning midi a kadapmang kareng sini' ka gu titiga' urang gamguk wa kafakafa sini' katatoranga tinga didimeng ningsa' irota'. Ning tanga gu midi mandaga' sigening ka Anutuning kadapmang kabi' nakeda ning guk mokngang waraga' wa manda sini' ukngamotang. Ka midi mandaga' ka wa aming fam wari sasuk kareng ning ki ning tonga tuguting, ka wa beng guk mokngang sigesa' tuguting.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Ka aming fam ka naktangka aming kagadofi ning adi midi mandaga' ka u naknga kabaksi' marara kadapmang ka u yaranga ning tanga indi sasuk kareng guk ubu kuma' ikem ning fatoing. Ka mokngang, adi naktangka ning kadapmang didimeng wa kuma' kabinga sigesa' ubu ikiting.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.