1 Timóteo 6
ANUTUNING MIDI TOTANGAKA INGA'NI (UVH) vs NTLH
1 Ka kane aming sige slev ka naktangka aming ning iking wara'siga' wa ning toutik, adi girisisi' ka kane tiamiting wara'siga' wa ning sukanting, o adi naning girii wara' na adining midi nakngam sa' tanga adining kapmik ganang irotik. Kadapmang kareng ka ning u tinting wa aming fam ka naktangka guk mo' ting wari Anutuning wap anikige a adining midi kareng ka indi ituatam u tipkadaga ning guk mo' tinting.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 A kane aming sige slev naktangka aming ka adisining girisisi' undu' naktangka aming wa adi ning mo' sukanting, a naning girina adindu' naktangka aming wara' kuyana sa', ning tonga adisining midi kang mo' tiamting, mokngang. Adi kane wa ning sura tiamting, o adindu' naktangka aming indigok dabiksa' wara' Anutu wari adisigok ka indigok dabiksa' indita' nakita', ka indi kane tangkunang tiamtam wa adisining kane wari kareng kadofinga yotangkayap tota' wara' indi kadapmang kareng sini' tiamtam, ningsa' tonga tinting. Ka Timoti gu kane aming sige slev wari kadapmang ka u titi waraga' yanggera midi tangkunang ina kabaksi' ifimarakinga tinting.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 — ausente —
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 — ausente —
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Ning tinga adisining kadapmang kadagang ka u titing warisa' sasuksi' u wadigi' ifakadagainga midi beng guk kabi'guk mo' ikiting. Ning tanga aming ka ningwara' adi Anutuning kane wa mambong siamo' manggaknanga kangasi iikning kadapmang ning kating.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Ka Anutuning midi undu' beng sini' yotangkanibita'. Wa ning, aming ka Anutuga' naktangka tanga Anutuning kadapmang didimengsa' tanga ira ning tanga napa' mambong ka adiganang kuma' ikanting waraga' a karengsa' kabi' ningsa' undu' giri ning tonga mesisiringa sa' tanga irota' wa adi kangasi ning ira damdang sa' beng sini' naknga irota'.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Ka beng sini' simengse' wari indibe tinga kamaganang i kadofitam ganang wa kafani'ganang wa napa' mambong ni guk mo' kadofitam. Abanga tubobu kungkumak titam undu' ningsa' mambong ni guk mo' manggara autam, mokngang.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Wara' indi ka' ikitam ganang wa nana a nip tasase kabi' giri yapma wa napa' fam nua'bu ga' sasuk mimeng mo' tantam. Mokngang, giri ningsa' tonga mesisiringa sa' tanga ikantam.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 A aming ka mambong mimeng manggaknanga kangasi iik ga'sa' nakiting adi adisining sasuk ka mambong mimeng ga'sa' nakiting warisa' kadapmang wara'ganangsa' iik waraga' bugap ningda'ning manggakyabita'. Ning tanga sasuksi' u inagira fonga kadapmang ka beng guk mokngang a ifakadaga titi wara'ganangsa' kukyabinga tanga kadaga wadigi' titing.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Ka beng sini' aming wari kadapmang kadagang kuni' kuni' u tanga yareting wara'ning kini girii kubaniksa' wa adi uningkim mambong moni u manggakna ga' siamo' nakiting warisa' tanga wa adi kadapmang kadagang kuni' kuni' u titing. Ka naktangka aming kubanik kubanik adindu' moni ga' siamo' naknga kadapmang ka Anutuga' naktangka tanga iikning u kuma' kabiging wari tanga kagaya girii ka aming wari napa' fisi' wari faidefi ning ningda'ning naknga iking.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Ka Timoti gu Anutuning kane aming ning itang wara' gu kadapmang kadagasi ka midi kadagang a mambong siamo' manggakna ga' sasuk mimeng titi ka u tonga yararik waraga' wa manda sini' ukngama naro'sa' irotang. Ning tanga gu kadapmang karesi ka didimengsa' titi a Anutuning midi kareng ga'sa' sasuk a naktangka tang titi a kabaka ka aming fam ga' siamo' ninak ning wara'guk irotang. Abanga gu kane ganang wa napa' mamareng ga' sasuk mimeng guk mo' tanga tang ningsa' tanga ira au, a aming ifididimonga wa kugurang gi' tanga tipdidima ningwaraga'sa' suktangkanga tanga ira autang.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Ka aming ka Kasira Aming ga' naktangka titi wa adi kane girii ka aming wari napa' kareng ni irafira bimbem ga' uunak resis tangkunang urang titing ningda'ning titi wara'ning, wara' gu waraga' sura uunak tangkunang ningda'ning wa naktangka tang tanga tanga irotang. Tim Anutu wari ka' iyak ka fikifiki ningsa' iikning u bema iik waraga' katiganggu'. Ning tinga gu waraga' aiga tanga aming kabi'mo' ning dasi'ganang guning naktangka waraga' wa sareng kuma' tokadofiinga naksasu'neging. Ka gu waraga' sura tangkunangsa' ira tanga autang.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Ka na Anutu girii ka napa'napa'ga' ka' iyak imita' a Kasira Aming Jisas ka aming girii Pontias Pailat wari midiganang kamiinga kiginengsa' adenga tokadofigu' wara'sinng dasi'ganang wa guning kane waraga' wa midi tangkunang ning ganotik,
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 gu midi kadapmang karesi ka naga u gana yararik wa kagabi da' guk mo' totang, mokngang, gu kafakafa katatoranga tinga didimeng kareng ningsa' ira anganga inga' kama ari' ka girini' Kasira Aming Jisas wari sareng nua'bu kadofo' wara'ganangsa' kagabi ga'sa'.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Ka kama ka Jisas wari sareng nua'bu kagadofi ning u torik wa Anutu anasa' kuma' kasiranga kabigu' wara' anasa' tinga kadofo'ga'. Beng sini' Anutu ka wa kareng sini' anapmo' kubaniksa' wa girii sini'. Adi king arantagim ning king girii a aming girisi fam wara'sining girisi' furo'ning sini'.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Anutu anapmo' kubaniksa' adi kungkumak a bibi' titining guk mokngang adi ka' iyak fikifiki ningsa' ikita'. Kama ka adi ikita' wa diok kigineng sini' ka aming wari du' unggung angaka ning guk mokngang. Tim a kami yara'ganang aming kani de wari Anutu guk mo' kata'. Abanga inga' undu' ningsa' kaga titining guk mokngang sini', wara' anapmo' kubaniksa' wa wap girii a kigineng girii wara'guk fikifiki ningsa' beng sini' ikita', beng.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Ka Timoti gu naktangka aming ka mambongsi' kamaganangni siamo' guk iking undu' kafakafa inotang, adi aming girisi ning sura naknga anasining fuksi' mo' bema aranting. Ning tanga adi mambongsi' ka wari yotangkaiminga inga' kareng iik waraga' mo' sukanting. Mambong ka wa napa' tangkunang ningsa' ira au ning mo' wara' waraga' naktangka tonga, mokngang. Anutu anapmo' kubaniksa' wa aming indita' napa' karesi kuni' kuni' ka indi kabakni' kareng naknga mesisiringa tanga iik wara'ning u nimita', wara' adi naktangka sini' wa Anutuga'sa' tinting.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Abanga ning inotang, adi kangasi ka napa' mambong kamaganangni ning wa giri iking, ka adi kangasi sini' wa wap girii ka aming fam yotangkayap wara'ning wara'guk undu' ikanting wa karengsa'. Ning tanga ira adisining kabaksi'ganang wa sasuk ka kuyase fam wari napa'ga' nafek tinga yotangkayap titiga'sa' naknga yotangkayap wara'ning wara'guk ikanting.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Adi kadapmang kareng ka u tinting wa napa' kareng beng guk ka inga' yotangkayabinga iik kareng ka fikifiki ningsa' iik wara'ning u manggara kuknanting.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Ka Timoti gu naga Anutuning midi a kadapmang kareng sini' ka gu titiga' urang gamguk wa kafakafa sini' katatoranga tinga didimeng ningsa' irota'. Ning tanga gu midi mandaga' sigening ka Anutuning kadapmang kabi' nakeda ning guk mokngang waraga' wa manda sini' ukngamotang. Ka midi mandaga' ka wa aming fam wari sasuk kareng ning ki ning tonga tuguting, ka wa beng guk mokngang sigesa' tuguting.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Ka aming fam ka naktangka aming kagadofi ning adi midi mandaga' ka u naknga kabaksi' marara kadapmang ka u yaranga ning tanga indi sasuk kareng guk ubu kuma' ikem ning fatoing. Ka mokngang, adi naktangka ning kadapmang didimeng wa kuma' kabinga sigesa' ubu ikiting.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.