1 Pedro 5

ANUTUNING MIDI TOTANGAKA INGA'NI (UVH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ka na naktangka aming arantagim yaptatora aming sidi ubu sanotik. Nandu' yaptatora aming nua'ni wari itik, ka na Kasira Aming wari kagaya bema kumogu' wa na dana wari sini' kuma' kagu'. Abanga na yaptatora aming sidigok Kasira Aming ning kigineng ka inga' sareng kadofisarendo' u dabik kanamga'.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Ka sidi ning sanotik, sidi naktangka aming arantagim ka Anutu wari sidi yaptatora ga' sipmigu' wa kafakafa yaptatoranting. Ka sidi kane ka aming arantagim yaptatora ning u titi waraga' wa aming fam warisa' sipmiinga kabaksi' sini' guk mo' kufara bibi' naknga kubase' mo' tinting. Abanga sidi kane u tanga uningkim manggakna waraga'sa' tanga sige mo' tinting, mokngang, sidi kabaksi' guk sini' kufara sasuk ka aming yotangkayap ning ka Anutu wari titiga' nakita' wara'guk sura tinting.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Abanga sidi aming girisi ningda'ning ira aming arantagim ka Anutu wari sidi yaptatora ga' ibisamgu' wa sigening ningda'ning mo' yapmanting, mokngang, sidi kadapmang didimeng karengsa' tinga adindu' u kanga kadapmang karengsa' tinting.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Sidi kadapmang karengsa' tinting wa sidi inga' naktangka aming dabik indining niptatora ning aming girii sini' ka Jisas wari tubobu kadofisarendo' ganang wa adi sidining kane kareng waraga' to kareng sini' ka kadaga guk mo' titi u samo'ga'.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Ka na naktangka aming ka uyamang sidindu' ning sanotik, sidi aming ka saptatora titing wara'sining kapmik ganangsa' ikanting. Ning tanga kadapmang ka sidining iiksi' bema afuning u yaranga naktangka aming kuyase fam ning kapmik ikanting. Indi midi nua'ni ka ning yoking undu' kuma'sa' nakitam, Anutu adi aming ka anasining fuksi' bema areting wara'siga' u manda ukiamita'. A aming ka anasining kabaksi' bema afuting wa adi yotangkayap tanga ai'dap tiamita'.
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Ka sidi kadapmang ka Anutu wari u tita' waraga' sura o Anutu adi kigineng girii guk beng sini', a aming indi mokngang ning tonga adining kapmik ganangsa' ikanting. Ning tinga inga' kama ka adi kuma' sura kabita' wara'ganang wa adi yotangkasap tanga girisi manggara sipmo'ga'.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Beng sini' girii adi sidita' undu' kuma'sa' sura ikita' wara' sidi sidining nasi' mamareng wa adita'sa' anisasu'nanting.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 O kuyane sidi kadapmang didimeng waraga' kafakafa suktangkanga ikanting. Sidining digirap ka aming kadagang Setan adi kugwang kagaya laion wari seksi' kagaya naknga ku urang katinga yangating ningda'ning tanga sidining arantagim fam u ifikadaga waraga' kuma' yenta'.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Wara' sidi naktangka tangkunang tanga kigineng adenga aming kadagang Setan wari kadapmang ka kadaga titiga' tasamonga tota' u tarakayonting. Sidi kuma'sa' naking mamareng ka wa nua'ni mo', wa sidining naktangka aming kuyase fam ka kama fam indeng ira yaring adindu' mamareng ka ningwara' udi kuma'sa' bema iking wara' sidi waraga' sura tangkunangsa' adenting.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Beng sini' Anutu girii adi ai'dap tanga yotangkanip wara'ning ki sini' ikita', wara' adisa' sidi Kasira Aming Jisas ganang iikga' sinagikinga sidi Jisas guk iik kareng fikifiki ningsa' iik ka Anutu ana ikita' ningsa' bema iik wara'ning ning iking. Wara' sidi ning nakedanting, mamareng ka u beming wa kama pumpurumsa' ganang kuma' kadofinga biuta'. Ning tinga Anutu wari yotangkasama manggara bak gi' kuksabinga sidi tangkunangsa' ikanting.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Anutu adi tangkunang girii guk fikifiki ningsa' ikita', beng.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Ka na midi ka umpangganang u tonga abarik wa Sailas wari yotangkanama adining kafong warisa' yoknamara'. Sailas wa na ning fakarik ka indining kuyani' kareng sini'. Na sidining kabaksi' sifimarakinga sidi tangkunangsa' ira midi beng guk ka Anutu wari aming indita' ai'dap tinim wara'ning ka naga faituasamarik wara'ganangsa' iik waraga' sura umpang i yoksamarik.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Ka naktangka aming arantagim ka Babilon yong iking ka Anutu wari sidigok dabik kuma' sifikasirinagu' adi sidita' sura kabaksi' kareng naknga toing. Abanga naktangka aming nua'ni ka naganing sabana kareng ka Mak adindu' sidita' sura kaba kareng naknga tora'.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Ka sidindu' naganing umpang i kanga kabakni' kubaniksa' kufara iik waraga' sura kabaksi' kareng naknga sidasa' kafasi' kura' wengam tanga yaranting.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.